Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Єзекіїла 29) | (Єзекіїла 31) →

Переклад Турконяка

New Living Translation

  • І до мене було Господнє слово, що промовляло:
  • A Sad Day for Egypt

    This is another message that came to me from the LORD:
  • Людський сину, пророкуй і скажи: Так говорить Господь: О, о день,
  • “Son of man, prophesy and give this message from the Sovereign LORD:
    “Weep and wail
    for that day,
  • - бо близько Господній день, буде день кінця народів!
  • for the terrible day is almost here —
    the day of the LORD!
    It is a day of clouds and gloom,
    a day of despair for the nations.
  • - І прийде меч на єгиптян, і буде замішання в Ефіопії, і впадуть побиті в Єгипті, і впаде його основа.
  • A sword will come against Egypt,
    and those who are slaughtered will cover the ground.
    Its wealth will be carried away
    and its foundations destroyed.
    The land of Ethiopiaa will be ravished.
  • Перси і критяни, лудійці та лівійці — усі змішані, і із синів Мого завіту впадуть від цього меча.
  • Ethiopia, Libya, Lydia, all Arabia,b
    and all their other allies
    will be destroyed in that war.
  • І впадуть підпори Єгипту, і зійде гордість її сили з Маґдолу аж до Суини. Від меча впадуть у ньому, — говорить Господь.
  • “For this is what the LORD says:
    All of Egypt’s allies will fall,
    and the pride of her power will end.
    From Migdol to Aswanc
    they will be slaughtered by the sword,
    says the Sovereign LORD.
  • І він буде спустошеним посеред спустошених країн, і їхні міста будуть посеред спустошених міст.
  • Egypt will be desolate,
    surrounded by desolate nations,
    and its cities will be in ruins,
    surrounded by other ruined cities.
  • І пізнають, що Я — Господь, коли дам вогонь на Єгипет, і будуть розбиті всі, що йому допомагають.
  • And the people of Egypt will know that I am the LORD
    when I have set Egypt on fire
    and destroyed all their allies.
  • У той день вийдуть посли, що поспішають знищити Ефіопію, і буде в них замішання в день Єгипту, бо ось він прийшов.
  • At that time I will send swift messengers in ships
    to terrify the complacent Ethiopians.
    Great panic will come upon them
    on that day of Egypt’s certain destruction.
    Watch for it!
    It is sure to come!
  • Так говорить Господь: Я знищу безліч єгиптян рукою Навуходоносора, царя Вавилону,
  • “For this is what the Sovereign LORD says:
    By the power of King Nebuchadnezzard of Babylon,
    I will destroy the hordes of Egypt.
  • його рукою і його народу. Губителі з народів послані знищити землю, і вони оголять усі свої мечі проти Єгипту, і земля наповниться побитими,
  • He and his armies — the most ruthless of all —
    will be sent to demolish the land.
    They will make war against Egypt
    until slaughtered Egyptians cover the ground.
  • і дам їхні ріки спустошеними, і знищу землю, і її повнота — у руці чужинців. Я, Господь, сказав!
  • I will dry up the Nile River
    and sell the land to wicked men.
    I will destroy the land of Egypt and everything in it
    by the hands of foreigners.
    I, the LORD, have spoken!
  • Адже так говорить Господь: І знищу вельмож з Мемфіса та володарів із землі Єгипту, і більше їх не буде.
  • “This is what the Sovereign LORD says:
    I will smash the idolse of Egypt
    and the images at Memphis.f
    There will be no rulers left in Egypt;
    terror will sweep the land.
  • І знищу землю Патури, і дам вогонь на Танін, і зроблю помсту в Діосполі,
  • I will destroy southern Egypt,g
    set fire to Zoan,
    and bring judgment against Thebes.h
  • і виллю Мій гнів на Саін, силу Єгипту, і знищу безліч Мемфіса.
  • I will pour out my fury on Pelusium,i
    the strongest fortress of Egypt,
    and I will stamp out
    the hordes of Thebes.
  • І дам вогонь на Єгипет, і замішанням змішається Суина, і в Діосполі буде ущелина, і розіллються води.
  • Yes, I will set fire to all Egypt!
    Pelusium will be racked with pain;
    Thebes will be torn apart;
    Memphis will live in constant terror.
  • Молодці Еліополя і Вуваста впадуть від меча, а жінки підуть у полон.
  • The young men of Heliopolis and Bubastisj will die in battle,
    and the womenk will be taken away as slaves.
  • І в Тафнаху потемніє день, коли Я там розіб’ю скіпетри Єгипту і знищу там гордість його сили, і його покриє хмара, і його дочки ведені будуть полонянками.
  • When I come to break the proud strength of Egypt,
    it will be a dark day for Tahpanhes, too.
    A dark cloud will cover Tahpanhes,
    and its daughters will be led away as captives.
  • І Я вчиню суд у Єгипті, і пізнають, що Я — Господь.
  • And so I will greatly punish Egypt,
    and they will know that I am the LORD.”
  • І сталося, що в одинадцятому році, у першому місяці, у сьомий день місяця до мене було Господнє слово, що промовляло:

  • The Broken Arms of Pharaoh

    On April 29,l during the eleventh year of King Jehoiachin’s captivity, this message came to me from the LORD:
  • Людський сину, Я розбив руки [1] фараона, царя Єгипту, і ось він не перев’язаний, щоб отримати лікування, аби покласти на нього пластир, щоб дати силу вхопитися за меч.
  • “Son of man, I have broken the arm of Pharaoh, the king of Egypt. His arm has not been put in a cast so that it may heal. Neither has it been bound up with a splint to make it strong enough to hold a sword.
  • Через це так говорить Господь: Ось Я проти фараона, царя Єгипту, і розіб’ю його сильні та простягнені руки, і викину його меч з його руки,
  • Therefore, this is what the Sovereign LORD says: I am the enemy of Pharaoh, the king of Egypt! I will break both of his arms — the good arm along with the broken one — and I will make his sword clatter to the ground.
  • і розсію Єгипет між народами, і розвію їх в країни.
  • I will scatter the Egyptians to many lands throughout the world.
  • І скріплю руки царя Вавилону, і дам Свого меча в його руку, і він наведе його проти Єгипту та розділить його грабунок і захопить його здобич.
  • I will strengthen the arms of Babylon’s king and put my sword in his hand. But I will break the arms of Pharaoh, king of Egypt, and he will lie there mortally wounded, groaning in pain.
  • І скріплю руки царя Вавилону, а руки фараона впадуть. І пізнають, що Я — Господь, коли Я дам Свого меча в руки царя Вавилону, і він його простягне проти єгипетської землі.
  • I will strengthen the arms of the king of Babylon, while the arms of Pharaoh fall useless to his sides. And when I put my sword in the hand of Babylon’s king and he brings it against the land of Egypt, Egypt will know that I am the LORD.
  • І Я розсію Єгипет між народами, і розвію їх по країнах. І всі пізнають, що Я — Господь.
  • I will scatter the Egyptians among the nations, dispersing them throughout the earth. Then they will know that I am the LORD.”

  • ← (Єзекіїла 29) | (Єзекіїла 31) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025