Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Єзекіїла 37) | (Єзекіїла 39) →

Переклад Турконяка

Новый русский перевод

  • І до мене було Господнє слово, що промовляло:
  • Было ко мне слово Господа:
  • Людський сину, скріпи твоє обличчя проти Ґоґа і землі Маґоґа, володаря Роса, Мосоха і Товела, і пророкуй проти нього,
  • — Сын человеческий, обрати лицо к Гогу в земле Магог, верховному правителю131 Мешеха и Тувала. Пророчествуй против него
  • і скажи йому: Так говорить Господь: Ось Я, Ґоґе, проти тебе, володаря Роси, Мосоха і Товела,
  • и скажи: Так говорит Владыка Господь: «Я — твой враг, о Гог, верховный правитель Мешеха и Тувала.
  • і зберу тебе і всю твою силу, коней і всіх кіннотників, одягнених у панцирі, у численний збір, шоломи, мечі і щити, персів,
  • Я поверну тебя обратно, продену в твои челюсти крюки и выведу тебя и твою рать: коней, всадников во всеоружии и огромное полчище с большими и малыми щитами — всех, владеющих мечом,
  • ефіопів та лівійців, усіх зі щитами і шоломами,
  • а с ними Персию, Куш и Пут, всех со щитами и в шлемах,
  • Ґомера і всіх, що з ним, дім Терґама від кінця півночі й усіх, що довкола нього, і з тобою — численні народи.
  • Гомера с его воинами, и Бет-Тогарму с окраин севера с ее воинами — многие народы с тобою.
  • Приготуйся, приготуй себе, ти і весь твій збір, які зібрані з тобою, — і будеш Мені за сторожа.
  • Готовься и снаряжайся, ты сам и все полчища, которые собрались к тебе. Встань во главе их.
  • Після багатьох днів приготовиться і прийде в кінці років, і ввійде в землю, повернену від меча, зібрану із численних народів, у землю Ізраїля, яка стала повністю спустошеною. І цей вийшов з народів, і всі замешкають у мирі.
  • Спустя много дней тебя позовут действовать. В будущие годы ты вторгнешься в страну, которая оправилась после войны, чей народ был собран от многих народов к горам Израиля, и которая долго находилась в запустении. Ее обитатели были уведены от других народов и теперь живут в безопасности.
  • І підеш, як дощ, і прийдеш, як хмара, щоб покрити землю, і будеш, ти та всі, що довкола тебе, і з тобою — численні народи.
  • Ты со своими воинами и многими народами поднимешься и придешь, словно смерч; ты будешь, как туча, что закрывает землю».
  • Так говорить Господь: І буде, що в той день прийдуть слова на твоє серце, і задумаєш погані задуми,
  • Так говорит Владыка Господь: «В тот день к тебе придут плохие мысли, и ты задумаешь коварный план.
  • і скажеш: Піду на відкинену землю, прийду на тих, що мовчки перебувають у спокої, і що живуть у мирі, на всіх, що живуть у землі, в якій немає муру ані дверей, і немає в них засувів,
  • Ты скажешь: „Пойду на край неогражденных селений. Нападу на мирный народ, который живет безопасно: они живут без стен, нет у них ни засовов, ни ворот.
  • щоб награбувати грабунок і здобути їхню здобич, щоб повернути твою руку на спустошену землю, яка заселена, і на народ, зібраний із численних народів, що зробили достаток, живучи на середині землі.
  • Буду грабить и расхищать; обращу руку против вновь заселенных развалин и против людей, собранных из чужих народов, что богаты скотом и добром и живут посреди земли“.
  • Сава і Дедан, і купці Кархидонці та всі їхні села тобі скажуть: Чи ти йдеш грабувати грабунок і брати здобич? Чи ти зібрав твій збір, щоб захопити срібло і золото, відвезти худобу, взяти здобич?
  • Шева и Дедан, купцы и все торговцы132 Таршиша скажут тебе: „Ты пришел грабить? Ты собрал полчища, чтобы расхищать, уносить золото и серебро, отнимать скот и добро, и взять богатую добычу?“»
  • Через це пророкуй, людський сину, і скажи Ґоґові: Так говорить Господь: Хіба не в той день, коли Мій народ Ізраїль поселиться в мирі, ти піднімешся?
  • Поэтому, сын человеческий, пророчествуй и скажи Гогу: «Так говорит Владыка Господь: В день, когда Мой народ, Израиль, будет жить в безопасности, разве ты об этом не узнаешь?133
  • І прийдеш з твого місця, з кінця півночі, а з тобою багато народу, усі вершники на конях, великий збір і численна сила,
  • Ты выйдешь из своих мест, что на окраине севера, ты сам и многие народы с тобой, все они ездят на конях — огромное полчище, могучая рать.
  • і підеш проти Мого народу Ізраїля — як хмара, щоб покрити землю. У кінці днів буде: наведу тебе на Мою землю, щоб Мене пізнали всі народи, коли Я буду святитися тобою перед ними.
  • Ты двинешься на Мой народ, Израиль, как туча, что закрывает землю. В будущие дни, Гог, Я пошлю тебя на Мою землю, чтобы народы познали Меня, когда Я явлю через тебя у них на глазах Мою святость».
  • Так говорить Господь до Ґоґа: Ти є той, про кого Я сказав завчасно, наперед рукою Моїх рабів — пророків Ізраїля, щоб у ті дні й роки привести тебе на них.
  • Так говорит Владыка Господь: «Разве не о тебе Я издревле говорил через Моих слуг, пророков Израиля? Они годами пророчествовали в те времена о том, что Я нашлю тебя на них.
  • І буде в той день, у день, в який лиш прийде Ґоґ на землю Ізраїля, — говорить Господь, — підніметься Мій гнів
  • Вот что случится в этот день: когда Гог нападет на Израиль, Мой пылающий гнев вспыхнет, — возвещает Владыка Господь. —
  • і Мої ревнощі. У вогні Мого гніву Я заговорив: Насправді в той день буде велике трясіння в землі Ізраїля,
  • В ревности и пылающем гневе Своем Я возвещаю: в это время в земле Израиля произойдет страшное землетрясение.
  • і перед Господнім обличчям затремтять риби моря і птахи неба, і звірі рівнини, і всі плазуни, що повзають по землі, і всі люди, що на поверхні землі, і розколються гори, і впадуть долини, а на землі впаде кожний мур.
  • Рыбы в морях, птицы в небе, звери в лесу, всякое пресмыкающееся, что ползает по земле, и все люди на лице земли затрепещут предо Мной. Горы рухнут, скалы низвергнутся, и всякая стена повалится на землю.
  • І Я накличу на нього всякий страх, — говорить Господь, — меч чоловіка буде проти його брата.
  • Я призову меч сражаться против Гога на всех Моих горах, — возвещает Владыка Господь. — Каждый его воин обнажит меч на соратника.
  • І Я його судитиму смертю і кров’ю, і затоплюючим дощем, і камінням граду, і пошлю вогонь і сірку на нього та на всіх, що з ним, і на численні народи, що з ним.
  • Я покараю его мором и кровопролитием. Я обрушу на него, на его воинства и многие народы неистовый ливень, град и горящую серу.
  • І звеличуся, і освячуся, і прославлюся, і об’явлюся перед численними народами, і пізнають, що Я — Господь.
  • Я явлю Свое величие и святость и откроюсь многим народам. Тогда они узнают, что Я — Господь».

  • ← (Єзекіїла 37) | (Єзекіїла 39) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025