Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New King James Version
І він вивів мене до зовнішнього двору на схід перед браму, що до півночі. І ввів мене, і ось п’ять залів близько того, що залишилося, і близько поділу до півночі,
The Chambers for the Priests
Then he brought me out into the outer court, by the way toward the north; and he brought me into the chamber which was opposite the separating courtyard, and which was opposite the building toward the north.
Then he brought me out into the outer court, by the way toward the north; and he brought me into the chamber which was opposite the separating courtyard, and which was opposite the building toward the north.
на сто ліктів довжина до півночі, і ширина — п’ятдесят ліктів,
Facing the length, which was one hundred cubits (the width was fifty cubits), was the north door.
описані так, як брами зовнішнього двору і так, як колонади зовнішнього двору, розкладені обличчям напроти обличчя потрійні кімнати.
Opposite the inner court of twenty cubits, and opposite the pavement of the outer court, was gallery against gallery in three stories.
А напроти залів — перехід десяти ліктів ширини, на сто ліктів довжина. І їхні двері — до півночі.
In front of the chambers, toward the inside, was a walk ten cubits wide, at a distance of one cubit; and their doors faced north.
І проходи горішні, так само, бо з нього виходила колонада, з долішньої колонади, і місце між ними. Так колонада і місце між ними, і так кімнати.
Now the upper chambers were shorter, because the galleries took away space from them more than from the lower and middle stories of the building.
Тому що вони були потрійними і не мали стовпів, як і стовпи зовнішніх, через це виходили від тих, що внизу і в середині від землі.
І світло ззовні так, як залу зовнішнього двору, що були спрямовані напроти залів, що до півночі, довжина — п’ятдесят ліктів.
And a wall which was outside ran parallel to the chambers, at the front of the chambers, toward the outer court; its length was fifty cubits.
Бо довжина залів, що дивилися на зовнішній двір — п’ятдесят ліктів, і вони є напроти обличчя цих. Усе сто ліктів.
The length of the chambers toward the outer court was fifty cubits, whereas that facing the temple was one hundred cubits.
І двері цих залів виходу, що до сходу, щоб входити через них із зовнішнього двору,
At the lower chambers was the entrance on the east side, as one goes into them from the outer court.
за світлом, що на початку проходу. І до півдня за обличчям сходу перед лицем того, що залишилося, і перед обличчям поділу — залу,
Also there were chambers in the thickness of the wall of the court toward the east, opposite the separating courtyard and opposite the building.
і прохід перед їхнім обличчям за розміром залу, що до півночі, і за їхньою довжиною, і за їхньою шириною, і за всіма їхніми виходами, і за всіма їхніми поворотами, і за їхніми світильниками, і за їхніми дверима,
There was a walk in front of them also, and their appearance was like the chambers which were toward the north; they were as long and as wide as the others, and all their exits and entrances were according to plan.
зали, що до півдня, і за дверима від початку проходу, наче світло поділу тростини, і на схід, щоб ними проходити.
And corresponding to the doors of the chambers that were facing south, as one enters them, there was a door in front of the walk, the way directly in front of the wall toward the east.
І він сказав мені: Зали, що до півночі, і зали, що до півдня, які є перед обличчям розділів, — це зали святого, в яких там їстимуть священики, сини Саддука, які наближаються до Господа, до святого святих. І там покладуть святе святих і жертву, і за гріх, і за незнання, тому що це — святе місце.
Then he said to me, “The north chambers and the south chambers, which are opposite the separating courtyard, are the holy chambers where the priests who approach the Lord shall eat the most holy offerings. There they shall lay the most holy offerings — the grain offering, the sin offering, and the trespass offering — for the place is holy.
Туди ніхто не ввійде, за винятком священиків. Не вийдуть зі святого до зовнішнього двору, тому що завжди святими будуть ті, що приступають, і не доторкатимуться до їхнього одягу, в якому вони служать у ньому, бо вони — святі. І одягнуть інший одяг, коли доторкатимуться до народу.
When the priests enter them, they shall not go out of the holy chamber into the outer court; but there they shall leave their garments in which they minister, for they are holy. They shall put on other garments; then they may approach that which is for the people.”
І закінчено вимірювання дому всередині. І він вивів мене по дорозі брами, що спрямована до сходу, і виміряв подобу дому довкола з приписом.
І він став позаду брами, що спрямована на схід, і наміряв п’ятсот мірною тростиною.
І він повернувся до півночі, і наміряв перед обличчям півночі п’ятсот ліктів мірною тростиною.
He measured the north side, five hundred rods by the measuring rod all around.
І повернувся до моря, і наміряв перед обличчям моря п’ятсот мірною тростиною.
He measured the south side, five hundred rods by the measuring rod.
І він повернувся до півдня, і наміряв перед півднем п’ятсот мірною тростиною.
He came around to the west side and measured five hundred rods by the measuring rod.
Чотири сторони тою самою тростиною. І позначив його, і його обвід довкола — п’ятсот до сходу, і п’ятсот ліктів ширина, щоб відділено було між святим і між передмур’ям, що в позначенні дому.