Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Єзекіїла 5) | (Єзекіїла 7) →

Переклад Турконяка

Darby Bible Translation

  • І було Господнє слово до мене, кажучи:
  • Judgment against Idolatry

    And the word of Jehovah came unto me, saying,
  • Людський сину, скріпи твоє обличчя до гір Єрусалима і пророкуй проти них,
  • Son of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy against them,
  • і скажеш: Гори Ізраїля, послухайте Господнє слово: Так говорить Господь горам, пагорбам, долинам і ярам: Ось Я наводжу на вас меч, і знищить ваші високі місця,
  • and say, Mountains of Israel, hear the word of the Lord Jehovah: thus saith the Lord Jehovah to the mountains and to the hills, to the water-courses and to the valleys: Behold, I, [even] I, do bring a sword upon you, and will destroy your high places.
  • а ваші жертовники та ваші священні гаї будуть зруйновані, і кину ваших побитих перед вашими ідолами,
  • And your altars shall be desolate, and your sun-images shall be broken; and I will cast down your slain [men] before your idols;
  • і розсиплю ваші кості довкола ваших жертовників.
  • and I will lay the dead bodies of the children of Israel before their idols; and I will scatter your bones round about your altars.
  • У всьому вашому поселенні будуть спустошені міста і винищені високі місця, щоби були винищені ваші жертовники. Тож ваші ідоли будуть розбиті, а ваші священні гаї будуть забрані,
  • In all your dwelling-places the cities shall be laid waste, and the high places shall be desolate; that your altars may be laid waste and made desolate, and your idols may be broken and cease, and your sun-images may be cut down, and your works may be abolished.
  • і побиті впадуть посеред вас, і пізнаєте, що Я — Господь!
  • And the slain shall fall in the midst of you, and ye shall know that I [am] Jehovah.
  • Коли з вас будуть ті, що врятувалися від меча в народах і у вашому розсіянні в країнах,
  • A Remnant Shall Be Blessed

    Yet will I leave a remnant, in that ye shall have some escaped from the sword among the nations, when ye shall be scattered through the countries.
  • і згадають Мене ті з вас, що врятувалися в народах, куди були забрані в полон туди, — Я ж поклявся їхнім серцем, що відійшло від Мене, і їхніми очима, що чинять розпусту за їхніми задумами, — то оплакуватимуть свої обличчя за всі їхні гидоти.
  • And they that escape of you shall remember me among the nations whither they have been carried captives, when I shall have broken their whorish heart, which hath departed from me, and their eyes, which go a whoring after their idols; and they shall loathe themselves for the evils which they have committed, in all their abominations.
  • І пізнають, що Я, Господь, сказав!
  • And they shall know that I [am] Jehovah: I have not said in vain that I would do this evil unto them.
  • Так говорить Господь: Заплещи руками і затупай ногами, і скажи: Добре, добре! — за всі гидоти дому Ізраїля. Вони впадуть від меча, від голоду і від смерті.
  • Thus saith the Lord Jehovah: Smite with thy hand, and stamp with thy foot, and say, Alas for all the abominations of the iniquities of the house of Israel! for they shall fall by the sword, by the famine, and by the pestilence.
  • Хто близько впаде від меча, а хто далеко скінчиться в смерті, а обложений знайде кінець від голоду, і Я завершу Мій гнів на них.
  • He that is far off shall die of the pestilence; and he that is near shall fall by the sword; and he that is left, and is besieged, shall die by the famine: and I will accomplish my fury upon them.
  • І пізнаєте, що Я — Господь, коли ваші побиті будуть посеред ваших ідолів довкола ваших жертовників на всякому високому горбі й під тінистим деревом, де ви там дали любі пахощі всім своїм ідолам.
  • And ye shall know that I [am] Jehovah, when their slain shall be among their idols, round about their altars, upon every high hill, on all the tops of the mountains, and under every green tree, and under every thick terebinth, the places where they offered sweet savour to all their idols.
  • І Я простягну Мою руку проти них, і поставлю землю на вигублення та на знищення від усілякого поселення, від пустелі Девлати. І пізнаєте, що Я — Господь!
  • And I will stretch out my hand upon them, and make the land desolate, yea, more desolate than the wilderness of Diblath, in all their dwellings; and they shall know that I [am] Jehovah.

  • ← (Єзекіїла 5) | (Єзекіїла 7) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025