Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Синодальный перевод
І ти, людський сину, скажи: Так говорить Господь землі Ізраїля! Приходить кінець, приходить кінець на чотири кінці землі!
и ты, сын человеческий, скажи: так говорит Господь Бог; земле Израилевой конец, — конец пришёл на четыре края земли.
Приходить кінець
Вот конец тебе; и пошлю на тебя гнев Мой, и буду судить тебя по путям твоим, и возложу на тебя все мерзости твои.
на тебе, що замешкуєш землю, надходить час, наблизився день, не з гуком, ані з болями.
И не пощадит тебя око Моё, и не помилую, и воздам тебе по путям твоим, и мерзости твои с тобою будут, и узнаете, что Я — Господь.
Тепер близько, коли виллю Мій гнів на тебе і довершу Мій гнів на тобі, і судитиму тебе у твоїх дорогах, і дам на тебе всі твої гидоти.
Так говорит Господь Бог: беда единственная, вот, идёт беда.
Моє око не пощадить, і Я не помилую, тому що дам на тебе твої дороги, і твої гидоти посеред тебе будуть, і пізнаєш, що Я є Господь, що побиває.
Конец пришёл, пришёл конец, встал на тебя; вот дошла,
Тепер кінець тобі, і Я пошлю проти тебе, і помщуся на тобі твоїми дорогами, і пошлю на тебе всі твої гидоти.
дошла напасть до тебя, житель земли! приходит время, приближается день смятения, а не весёлых восклицаний на горах.
Моє око не пощадить, і Я не помилую, тому що на тебе пошлю твою дорогу, і твої гидоти будуть посеред тебе. І пізнаєш, що Я — Господь!
Вот, скоро изолью на тебя ярость Мою и совершу над тобою гнев Мой, и буду судить тебя по путям твоим, и возложу на тебя все мерзости твои.
Тому так говорить Господь:
И не пощадит тебя око Моё, и не помилую. По путям твоим воздам тебе, и мерзости твои с тобою будут; и узнаете, что Я Господь каратель.
Ось приходить кінець, ось Господній день. Якщо й зацвіла палиця, встала гордість
Вот день! вот пришла, наступила напасть! жезл вырос, гордость разрослась.
і розіб’є міць беззаконного, і не із замішанням, і не з поспіхом.
Восстаёт сила на жезл нечестия; ничего не останется от них, и от богатства их, и от шума их, и от пышности их.
Приходить час, ось день. Хто купує, хай не радіє, і хто продає, хай не плаче.
Пришло время, наступил день; купивший не радуйся, и продавший не плачь; ибо гнев над всем множеством их.
Бо хто купує, більше не повернеться до продавця, і людина оком не захопить свого життя.
Ибо продавший не возвратится к проданному, хотя бы и остались они в живых; ибо пророческое видение о всем множестве их не отменится, и никто своим беззаконием не укрепит своей жизни.
Затрубіть трубою і судіть усе.
Затрубят в трубу, и все готовится, но никто не идёт на войну: ибо гнев Мой над всем множеством их.
Війна — ззовні від меча, а голод і смерть — зсередини. Хто на рівнині, той помре від меча, а тих, хто в місті, вигубить голод і смерть.
Вне дома меч, а в доме мор и голод. Кто в поле, тот умрёт от меча; а кто в городе, того пожрут голод и моровая язва.
І врятуються ті з них, що спасаються, і будуть у горах. Усіх вб’ю, кожного в його неправедностях.
А уцелевшие из них убегут и будут на горах, как голуби долин; все они будут стонать, каждый за своё беззаконие.
Усі руки послабнуть, і всі стегна оскверняться мокрістю,
У всех руки опустятся, и у всех колени задрожат, как вода.
і підв’яжуться мішковиною, і їх покриє жах, і на кожному обличчі в них — сором, і на кожній голові — лисина.
Тогда они препояшутся вретищем, и обоймёт их трепет; и у всех на лицах будет стыд, и у всех на головах плешь.
Їхнє срібло буде покинутим на дорогах, і не зважатимуть на їхнє золото. Їхні душі не наситяться, і їхній живіт не насититься. Адже це — страждання за їхні неправедні вчинки.
Серебро своё они выбросят на улицы, и золото у них будет в пренебрежении. Серебро их и золото их не сильно будет спасти их в день ярости Господа. Они не насытят ими душ своих и не наполнят утроб своих; ибо оно было поводом к беззаконию их.
Вибрані прикраси — вони їх поставили на гордість і зробили з них образи їхніх гидот. Задля цього Я дав їм їх на нечистоту.
И в красных нарядах своих они превращали его в гордость, и делали из него изображения гнусных своих истуканов; за то и сделаю его нечистым для них;
І передам їх у руки чужинців, щоб пограбувати їх, і губителям землі на здобич, і опоганять їх.
и отдам его в руки чужим в добычу и беззаконникам земли на расхищение, и они осквернят его.
І відверну Моє обличчя від них, і вони опоганять те, над чим Я наглядав, і ввійдуть до них без сторожі та опоганять їх.
И отвращу от них лицо Моё, и осквернят сокровенное Моё; и придут туда грабители, и осквернят его.
І зроблять замішання, тому що земля сповнена народами, і місто сповнене беззаконням.
Сделай цепь, ибо земля эта наполнена кровавыми злодеяниями, и город полон насилий.
І Я відверну хвалькуватість їхньої сили, і їхні святощі оскверняться.
Я приведу злейших из народов, и завладеют домами их. И положу конец надменности сильных, и будут осквернены святыни их.
Горе буде за горем, і вістка буде за вісткою, і будуть шукати пророче видіння, та закон пропаде від священика, а рада від старців.
Беда пойдёт за бедою и весть за вестью; и будут просить у пророка видения, и не станет учения у священника и совета у старцев.
Володар зодягнеться в знищення, і руки народу землі ослабнуть. За їхніми дорогами їм учиню і за їхніми судами помщуся їм. І пізнають, що Я — Господь.
Царь будет сетовать, и князь облечётся в ужас, и у народа земли будут дрожать руки. Поступлю с ними по путям их, и по судам их буду судить их; и узнают, что Я — Господь.