Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Даниїла 10) | (Даниїла 12) →

Переклад Турконяка

New International Version

  • І я в першому році Кира став для зміцнення та підсилення.
  • And in the first year of Darius the Mede, I took my stand to support and protect him.)
  • І тепер тобі сповіщу правду. Ось ще три царі постануть у Персії, і четвертий розбагатіє великим багатством — понад усіх. А після того, як він пануватиме над своїм багатством, він повстане проти всіх царств греків.
  • The Kings of the South and the North

    “Now then, I tell you the truth: Three more kings will arise in Persia, and then a fourth, who will be far richer than all the others. When he has gained power by his wealth, he will stir up everyone against the kingdom of Greece.
  • І постане сильний цар, і володітиме великою владою, і зробить за своєю волею.
  • Then a mighty king will arise, who will rule with great power and do as he pleases.
  • І коли лиш стане, його царство розпадеться і розділиться на чотири вітри неба, і не до його кінця, ані не за його пануванням, яким він панував, бо його царство буде вирване, — для інших, крім цих.
  • After he has arisen, his empire will be broken up and parceled out toward the four winds of heaven. It will not go to his descendants, nor will it have the power he exercised, because his empire will be uprooted and given to others.
  • І зміцниться цар півдня, і один з його володарів скріпиться на нього і запанує великим пануванням у його владі.
  • “The king of the South will become strong, but one of his commanders will become even stronger than he and will rule his own kingdom with great power.
  • І після його років змішаються, і дочка царя півдня ввійде до царя півночі, щоб з ним скласти завіт. І він не вдержить силу руки, і не встоїть його насіння, і видана буде вона і ті, що її носять, і молода, і хто зміцняв її в часах.
  • After some years, they will become allies. The daughter of the king of the South will go to the king of the North to make an alliance, but she will not retain her power, and he and his powera will not last. In those days she will be betrayed, together with her royal escort and her fatherb and the one who supported her.
  • І постане із цвіту її кореня, з його готовності, і прийде в силу [1] , і ввійде до укріплень царя півночі, і здійснить в них, і скріпиться.
  • “One from her family line will arise to take her place. He will attack the forces of the king of the North and enter his fortress; he will fight against them and be victorious.
  • І їхніх богів з їхніми вилитими, усякий бажаний їхній срібний і золотий посуд доставить разом з полоненими в Єгипет. І він стане над царством півночі.
  • He will also seize their gods, their metal images and their valuable articles of silver and gold and carry them off to Egypt. For some years he will leave the king of the North alone.
  • І він увійде в царство царя півдня, та повернеться до своєї землі.
  • Then the king of the North will invade the realm of the king of the South but will retreat to his own country.
  • А його сини зберуть юрбу численних сил, і один з них нагряне, ринувши лавою [2] , і перейде, і осяде, і змагатиметься аж до його сили.
  • His sons will prepare for war and assemble a great army, which will sweep on like an irresistible flood and carry the battle as far as his fortress.
  • І розлютиться цар півдня, і виступить, і воюватиме із царем півночі. І він виставить численну юрбу, і народ буде виданий у його руки.
  • “Then the king of the South will march out in a rage and fight against the king of the North, who will raise a large army, but it will be defeated.
  • І він візьме юрбу, і підніметься його серце, і він повалить десятки тисяч, та не подолає.
  • When the army is carried off, the king of the South will be filled with pride and will slaughter many thousands, yet he will not remain triumphant.
  • І повернеться цар півночі, і поведе юрбу, численнішу за першу, і до кінця часів літ нагряне [3] з великою силою та з великим майном.
  • For the king of the North will muster another army, larger than the first; and after several years, he will advance with a huge army fully equipped.
  • І в ті часи численні повстануть проти царя півдня. І лихі сини твого народу піднімуться, щоб встановити видіння, та знеможуть.
  • “In those times many will rise against the king of the South. Those who are violent among your own people will rebel in fulfillment of the vision, but without success.
  • І ввійде цар півночі, і насипле насип, і сильне місто буде захоплене, і руки царя півдня не встоять, і повстануть його вибранці, і не буде сили встоятися.
  • Then the king of the North will come and build up siege ramps and will capture a fortified city. The forces of the South will be powerless to resist; even their best troops will not have the strength to stand.
  • І зробить той, що входить до нього за його волею, і немає того, що стоїть перед його лицем. І він стане в землі Саві [4] , і їй прийде кінець його рукою.
  • The invader will do as he pleases; no one will be able to stand against him. He will establish himself in the Beautiful Land and will have the power to destroy it.
  • І поставить своє обличчя, щоб увійти з усією могутністю свого царства, і все пряме з ним зробить. І дочка жінок дасть йому її знищити, і не залишиться, і не буде в нього.
  • He will determine to come with the might of his entire kingdom and will make an alliance with the king of the South. And he will give him a daughter in marriage in order to overthrow the kingdom, but his plansc will not succeed or help him.
  • І він поверне своє обличчя до островів, і численні захопить, і дасть спочинок володарям від їхньої зневаги, лише його зневага йому повернеться.
  • Then he will turn his attention to the coastlands and will take many of them, but a commander will put an end to his insolence and will turn his insolence back on him.
  • І він поверне своє обличчя на силу своєї землі, та ослабне і впаде, і не знайти його.
  • After this, he will turn back toward the fortresses of his own country but will stumble and fall, to be seen no more.
  • І повстане з його кореня царська рослина, що переходить на його приготовлене місце, що чинить царську славу. І в ті дні він буде розбитий, та не перед обличчями і не у війні.
  • “His successor will send out a tax collector to maintain the royal splendor. In a few years, however, he will be destroyed, yet not in anger or in battle.
  • Стане на своєму приготованому місці. Він був зневажений, і не дали йому слави царства. І прийде в достатку, і заволодіє царством оманою.
  • “He will be succeeded by a contemptible person who has not been given the honor of royalty. He will invade the kingdom when its people feel secure, and he will seize it through intrigue.
  • І того руки, що наводнюють, затопляться від його обличчя і будуть розбиті, і володар завіту.
  • Then an overwhelming army will be swept away before him; both it and a prince of the covenant will be destroyed.
  • І від змішань з ним зробить оману, і піде, і переможе його нечисленною юрбою.
  • After coming to an agreement with him, he will act deceitfully, and with only a few people he will rise to power.
  • І він прийде в достатку й до багатих країн, і зробить те, чого не зробили його батьки, і батьки його батьків — грабунок і здобич, і рознесе їхнє майно, і своїми задумами задумуватиме проти Єгипту, та до часу.
  • When the richest provinces feel secure, he will invade them and will achieve what neither his fathers nor his forefathers did. He will distribute plunder, loot and wealth among his followers. He will plot the overthrow of fortresses — but only for a time.
  • І його сила та його серце підніметься проти царя півдня з великою силою, і цар півдня зійдеться в бою з великою і дуже могутньою силою. І він не встоїть, бо виношуватимуть проти нього задуми.
  • “With a large army he will stir up his strength and courage against the king of the South. The king of the South will wage war with a large and very powerful army, but he will not be able to stand because of the plots devised against him.
  • І їстимуть його запаси, і розіб’ють його, і сили затопить, і численні впадуть убитими.
  • Those who eat from the king’s provisions will try to destroy him; his army will be swept away, and many will fall in battle.
  • І обидва царі, їхні серця до поганого, і при одному столі говоритимуть неправду, і не пощастить. Бо кінець ще відкладено на час.
  • The two kings, with their hearts bent on evil, will sit at the same table and lie to each other, but to no avail, because an end will still come at the appointed time.
  • І він повернеться у свою землю з великим майном, і його серце — на святий завіт, і зробить, і повернеться до своєї землі.
  • The king of the North will return to his own country with great wealth, but his heart will be set against the holy covenant. He will take action against it and then return to his own country.
  • У певний час він повернеться і прийде до півдня, та останнє не буде так, як перше.
  • “At the appointed time he will invade the South again, but this time the outcome will be different from what it was before.
  • І ввійдуть до нього ті кітійці, що вийшли, і він буде впокорений. І повернеться, і розлютиться на святий завіт. І зробить, і повернеться, і задумає діло з тими, що залишили святий завіт.
  • Ships of the western coastlands will oppose him, and he will lose heart. Then he will turn back and vent his fury against the holy covenant. He will return and show favor to those who forsake the holy covenant.
  • І з нього постане насіння, і збезчестять святиню сили, і усунуть постійну жертву та встановлять гидоту спустошення.
  • “His armed forces will rise up to desecrate the temple fortress and will abolish the daily sacrifice. Then they will set up the abomination that causes desolation.
  • І ті, що чинять беззаконня, наведуть завіт обманами, а народ, що знає свого Бога, скріпиться, і вони діятимуть.
  • With flattery he will corrupt those who have violated the covenant, but the people who know their God will firmly resist him.
  • А розумні з народу зрозуміють багато. Та вони знеможуть від меча, від полум’я, від полону і від пограбування днів.
  • “Those who are wise will instruct many, though for a time they will fall by the sword or be burned or captured or plundered.
  • І в їхній слабості їм допоможуть малою поміччю, і численні приєднаються до них обманами.
  • When they fall, they will receive a little help, and many who are not sincere will join them.
  • І дехто з тих, що розуміють, ослабнуть, щоб випробувати їх вогнем і вибрати, і об’явити аж на кінець часу. Отже, ще на певний час.
  • Some of the wise will stumble, so that they may be refined, purified and made spotless until the time of the end, for it will still come at the appointed time.
  • І він робитиме по своїй волі, і цар піднесеться та звеличиться понад усякого бога, і він говоритиме гордовите, і йому щаститиме, аж доки не закінчиться гнів. Адже йде до закінчення.
  • The King Who Exalts Himself

    “The king will do as he pleases. He will exalt and magnify himself above every god and will say unheard-of things against the God of gods. He will be successful until the time of wrath is completed, for what has been determined must take place.
  • Він не зважатиме на всіх богів своїх батьків і на пожадання жінок, і не зважатиме на жодного бога, тому що звеличиться понад усіх.
  • He will show no regard for the gods of his ancestors or for the one desired by women, nor will he regard any god, but will exalt himself above them all.
  • І бога Маозіна [5] прославить на його місці, і бога, якого не знали його батьки, прославить золотом, сріблом і дорогоцінним каменем, і бажаним.
  • Instead of them, he will honor a god of fortresses; a god unknown to his ancestors he will honor with gold and silver, with precious stones and costly gifts.
  • І зробить в укріпленнях, що для укриття, із чужим богом, і помножить славу, і підвладними зробить їм численних, і землю розділить в дари.
  • He will attack the mightiest fortresses with the help of a foreign god and will greatly honor those who acknowledge him. He will make them rulers over many people and will distribute the land at a price.d
  • І в останній час він матиме сутичку із царем півдня, і збереться проти нього цар півночі з колісницями, з вершниками та з численними кораблями, і ввійде в землю, і розіб’є, і перейде.
  • “At the time of the end the king of the South will engage him in battle, and the king of the North will storm out against him with chariots and cavalry and a great fleet of ships. He will invade many countries and sweep through them like a flood.
  • І ввійде в землю Саві, і численні ослабнуть. А ці врятуються з його руки: Едом, Моав і володар синів Аммона.
  • He will also invade the Beautiful Land. Many countries will fall, but Edom, Moab and the leaders of Ammon will be delivered from his hand.
  • І він простягне свою руку проти землі, і земля Єгипту не буде на спасіння.
  • He will extend his power over many countries; Egypt will not escape.
  • І запанує над скритими скарбами золота та срібла і над усіма бажаними скарбами Єгипту, лівійців і ефіопів у їхніх твердинях.
  • He will gain control of the treasures of gold and silver and all the riches of Egypt, with the Libyans and Cushitese in submission.
  • Та слухи й домагання зі сходу і з півночі стривожать його, і він прийде у великому гніві, щоб вигубити і проклясти численних.
  • But reports from the east and the north will alarm him, and he will set out in a great rage to destroy and annihilate many.
  • І поставить своє шатро Ефадано [6] поміж морями на святій горі Саві, і прийде аж до його частки, і не має нікого, хто його спасає.
  • He will pitch his royal tents between the seas atf the beautiful holy mountain. Yet he will come to his end, and no one will help him.

  • ← (Даниїла 10) | (Даниїла 12) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025