Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New King James Version
Ізраїль — виноград з гарними галузками, він рясний плід. Через велику кількість його плодів він помножив жертовники, згідно з добром його землі вони збудували стовпи.
Israel’s Sin and Captivity
Israel empties his vine;
He brings forth fruit for himself.
According to the multitude of his fruit
He has increased the altars;
According to the bounty of his land
They have embellished his sacred pillars.
Israel empties his vine;
He brings forth fruit for himself.
According to the multitude of his fruit
He has increased the altars;
According to the bounty of his land
They have embellished his sacred pillars.
Він розділив їхні серця, тепер загинуть. Він розвалить їхні жертовники, у біді будуть їхні стовпи.
Тому що тепер скажуть: Немає в нас царя, бо ми не побоялися Господа, а цар, — що зробить для нас?
For now they say,
“We have no king,
Because we did not fear the Lord.
And as for a king, what would he do for us?”
“We have no king,
Because we did not fear the Lord.
And as for a king, what would he do for us?”
Говорячи слова, явно оманливо складає завіт. Зійде суд, наче бур’ян на землі поля.
They have spoken words,
Swearing falsely in making a covenant.
Thus judgment springs up like hemlock in the furrows of the field.
Swearing falsely in making a covenant.
Thus judgment springs up like hemlock in the furrows of the field.
Біля теляти дому Она поселяться ті, що живуть у Самарії, бо цей народ заплакав над ним. І так, як його засмутили, зрадіють над його славою, бо він був переселений від нього.
І його, зв’язавши, відвели до ассирійців у дар цареві Ярімові. У дар прийме Єфрем, і засоромиться Ізраїль на його раді.
The idol also shall be carried to Assyria
As a present for King Jareb.
Ephraim shall receive shame,
And Israel shall be ashamed of his own counsel.
As a present for King Jareb.
Ephraim shall receive shame,
And Israel shall be ashamed of his own counsel.
Самарія відкинула свого царя, наче сухий хмиз на поверхні води.
As for Samaria, her king is cut off
Like a twig on the water.
Like a twig on the water.
І знищені будуть жертовники Она, гріхи Ізраїля. Терня і бур’ян піднімуться над їхніми жертовниками. І вони скажуть горам: Покрийте нас! — і горбам: Упадіть на нас!
Відколи горби, згрішив Ізраїль, там вони стали. Хіба не захопить їх війна на горбі над дітьми неправедності?
Я прийшов їх напоумити, і народи зберуться проти них, коли настановлятиму їх за дві їхні неправедності.
Єфрем — телиця, навчена любити перемогу, Я ж наступлю на красу її шиї. Вийду на Єфрема та промовчу Юді, скріпиться на нього Яків.
Сійте собі на праведність, зберіть на плід життя, засвітіть собі світло пізнання, шукайте Господа, аж доки вам не прийдуть плоди праведності!
Sow for yourselves righteousness;
Reap in mercy;
Break up your fallow ground,
For it is time to seek the Lord,
Till He comes and rains righteousness on you.
Reap in mercy;
Break up your fallow ground,
For it is time to seek the Lord,
Till He comes and rains righteousness on you.
Чому ви промовчали на безбожність і збирали його неправедності, ви їли плід омани? Бо ти поклав надію на твої колісниці, на безліч твоєї сили.
You have plowed wickedness;
You have reaped iniquity.
You have eaten the fruit of lies,
Because you trusted in your own way,
In the multitude of your mighty men.
You have reaped iniquity.
You have eaten the fruit of lies,
Because you trusted in your own way,
In the multitude of your mighty men.
І постане знищення у твоєму народі, і всі твої міста, що огороджені мурами, будуть знищені. Як володар Саламан з дому Єроваала, у дні війни вони розбили об землю матір на дітях.
Therefore tumult shall arise among your people,
And all your fortresses shall be plundered
As Shalman plundered Beth Arbel in the day of battle —
A mother dashed in pieces upon her children.
And all your fortresses shall be plundered
As Shalman plundered Beth Arbel in the day of battle —
A mother dashed in pieces upon her children.