Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New Living Translation
Тому що Ізраїль — дитина, і Я його полюбив, то з Єгипту Я покликав його дітей.
The LORD’s Love for Israel
“When Israel was a child, I loved him,
and I called my son out of Egypt.
“When Israel was a child, I loved him,
and I called my son out of Egypt.
Так, як Я їх покликав, так відходили від Мого обличчя. Вони приносили жертви Ваалам і кадили ладан кованим божкам.
Я зв’язав Єфрема, Я взяв його на Мою руку, та вони не пізнали, що Я їх оздоровив.
У тлінні людей Я їх притягав пов’язями Моєї любові, та буду їм, наче той чоловік, що б’є когось по його щоках. І погляну на нього, здолаю його.
I led Israel along
with my ropes of kindness and love.
I lifted the yoke from his neck,
and I myself stooped to feed him.
with my ropes of kindness and love.
I lifted the yoke from his neck,
and I myself stooped to feed him.
Єфрем поселився в Єгипті, Ассур — він його цар, бо не забажав повернутися.
“But since my people refuse to return to me,
they will return to Egypt
and will be forced to serve Assyria.
they will return to Egypt
and will be forced to serve Assyria.
І знеміг меч у його містах і спочив у його руках, тож їстимуть за їхніми задумами.
War will swirl through their cities;
their enemies will crash through their gates.
They will destroy them,
trapping them in their own evil plans.
their enemies will crash through their gates.
They will destroy them,
trapping them in their own evil plans.
І його народ пристав до своїх поселень, і Бог розлютиться на його шановані речі, і не підніме його.
For my people are determined to desert me.
They call me the Most High,
but they don’t truly honor me.
They call me the Most High,
but they don’t truly honor me.
Що тобі припишу, Єфреме? Чи обороню тебе, Ізраїле? Що тобі припишу? Чи поставлю тебе, як Адаму і як Севоїм? Моє серце повернулося в собі, затривожилося Моє розкаяння.
“Oh, how can I give you up, Israel?
How can I let you go?
How can I destroy you like Admah
or demolish you like Zeboiim?
My heart is torn within me,
and my compassion overflows.
How can I let you go?
How can I destroy you like Admah
or demolish you like Zeboiim?
My heart is torn within me,
and my compassion overflows.
Не вчиню за гнівом Моєї люті, не дозволю вигубити Єфрема. Тому що Я — Бог, а не людина. Посеред тебе Святий, і не ввійду до міста.
No, I will not unleash my fierce anger.
I will not completely destroy Israel,
for I am God and not a mere mortal.
I am the Holy One living among you,
and I will not come to destroy.
I will not completely destroy Israel,
for I am God and not a mere mortal.
I am the Holy One living among you,
and I will not come to destroy.
Піду за Господом. Наче лев, зареве, бо він зареве, і жахнуться діти вод.
For someday the people will follow me.
I, the LORD, will roar like a lion.
And when I roar,
my people will return trembling from the west.
I, the LORD, will roar like a lion.
And when I roar,
my people will return trembling from the west.
І жахнуться, як птах із Єгипту і як голубка із землі ассирійців. І поверну їх до їхніх домів, — говорить Господь.
Like a flock of birds, they will come from Egypt.
Trembling like doves, they will return from Assyria.
And I will bring them home again,”
says the LORD.
Charges against Israel and Judah
Trembling like doves, they will return from Assyria.
And I will bring them home again,”
says the LORD.
Charges against Israel and Judah