Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Darby Bible Translation
Єфрем оточив Мене брехнею і дім Ізраїля та Юди безбожностями. Тепер Бог їх пізнав, і прозваний буде Божим святим народом.
A Reproof of Ephraim, Judah, Jacob
Ephraim feedeth on wind, and pursueth after the east wind: all day long he multiplieth lies and desolation; and they make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt.
Ephraim feedeth on wind, and pursueth after the east wind: all day long he multiplieth lies and desolation; and they make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt.
А Єфрем — поганий дух, гнався за спекою цілий день, він помножив порожнє і марне, і склав завіт з ассирійцями, і олія прийшла до Єгипту.
Jehovah hath also a controversy with Judah, and he will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.
І в Господа суд з Юдою, щоб помститися на Якові, Він йому віддасть за його дорогами і за його задумами.
He took his brother by the heel in the womb, and in his strength he wrestled with God.
У лоні він схопив свого брата за п’яту і у своїх трудах скріпився до Бога,
Yea, he wrestled with the Angel, and prevailed; he wept, and made supplication unto him: he found him in Bethel, and there he spoke with us,
боровся з ангелом і переміг. Вони заплакали і благали Мене, у домі Она Мене знайшли, і там говорилося до нього.
-- even Jehovah, the God of hosts, -- Jehovah is his memorial.
Тож Господь, Бог Вседержитель, буде Його пам’яттю.
And thou, return unto thy God: keep loving-kindness and judgment, and wait on thy God continually.
І ти до твого Бога повернешся. Бережи милосердя і суд, і постійно надійся на твого Бога.
[He is] a merchant, balances of deceit are in his hand; he loveth to oppress.
Ханаане, у твоїй руці ярмо неправедності, ти полюбив насильно володіти!
And Ephraim saith, Nevertheless I am become rich, I have found me out substance; in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin.
А Єфрем сказав: Тільки я збагатів, я знайшов собі спочинок! Усі його труди не знайдуться в ньому через неправедності, якими він згрішив.
But I [that am] Jehovah thy God from the land of Egypt will again make thee to dwell in tents, as in the days of the solemn feast.
Я — Господь, Бог твій, вивів тебе із землі Єгипту, ще поселю тебе в шатрах, як у день свята.
And I have spoken to the prophets, and I have multiplied visions, and by means of the prophets have I used similitudes.
І заговорю до пророків, і Я помножив видіння й був представлений руками пророків.
If Gilead is iniquity, surely they are but vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yea, their altars are as heaps in the furrows of the fields.
Якщо немає Ґалаада, тоді брехливі були в Ґалґалі володарі, які приносили жертви, а їхні жертовники — як черепахи на голій ріллі.
And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept [sheep].
І відійшов Яків до рівнини Сирії, й Ізраїль служив за жінку і на жінку чекав.
And by a prophet Jehovah brought Israel out of Egypt, and by a prophet was he preserved.