Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Осії 6) | (Осії 8) →

Переклад Турконяка

Darby Bible Translation

  • коли Я лікував Ізраїль. І відкриється неправедність Єфрема і злоба Самарії, бо вони чинили обман. І злодій до нього ввійде, грабуючи, злодій у своїй дорозі,
  • Ephraim's Iniquity

    When I would heal Israel, then the iniquity of Ephraim is discovered, and the wickedness of Samaria: for they practise falsehood; and the thief entereth in, [and] the troop of robbers assaileth without.
  • щоби співати разом, як співаки своїм серцем. Я згадав усе їхнє зло. Тепер їх оточили їхні задуми, вони були перед Моїм обличчям.
  • And they say not in their hearts [that] I remember all their wickedness: now do their own doings encompass them; they are before my face.
  • В їхньому злі вони розвеселили царів і в їхній неправдивості — володарів.
  • They make the king glad with their wickedness, and the princes with their lies.
  • Усі перелюбники — як палаюча піч, щоб смажене випекти полум’ям, від замішання лою, аж доки воно не вкисне.
  • They all practise adultery, as an oven heated by the baker: he ceaseth from stirring [the fire] after he hath kneaded the dough, until it be leavened.
  • У дні наших царів, володарі почали обурюватися від вина, Він простягнув Свою руку з напастями.
  • In the day of our king, the princes made themselves sick with the heat of wine: he stretched out his hand to scorners.
  • Тому що їхні серця розгорілися, наче піч, коли вони лютують: цілу ніч Єфрем був сповнений сном, вранці загорівся був, немов полум’я вогню.
  • For they have applied their heart like an oven to their lying in wait: their baker sleepeth all the night; in the morning it burneth like a flaming fire.
  • Усі розпеклися, як піч, і пожерли їхніх суддів. Усі їхні царі впали, не було в них того, хто закликав до Мене.
  • They are all hot as an oven, and devour their judges; all their kings are fallen: there is none among them that calleth unto me.
  • Єфрем, він замішався в народах, Єфрем став коржем, що не обертається.
  • Ephraim, he mixeth himself with the peoples; Ephraim is a cake not turned.
  • Чужі пожерли його силу, а він не взнав. І в нього виступили сиві волоски, і він не взнав.
  • Strangers have devoured his strength, and he knoweth [it] not; yea, gray hairs are here and there upon him, and he knoweth [it] not.
  • І впокорена буде гордість Ізраїля перед його обличчям, і вони не повернулися до їхнього Господа Бога, і не шукали Його в цьому всьому.
  • And the pride of Israel testifieth to his face; and they do not return to Jehovah their God, nor seek him for all this.
  • І Єфрем був, як нерозумна голубка, що не має серця. Він прикликав Єгипет, і вони пішли до ассирійців.
  • And Ephraim is become like a silly dove without understanding: they call to Egypt, they go to Assyria.
  • Так, як вони йдуть, Я накину на них Мою сіть. Так, як птахів неба, зведу їх, напоумлю їх чутками про їхню скорботу.
  • When they go, I will spread my net upon them; I will bring them down as the fowl of the heavens; I will chastise them, according as their assembly hath heard.
  • Горе їм, бо вони відійшли від Мене. Вони нещасні, бо були нечесні супроти Мене. Я їх визволив, а вони сказали проти Мене неправду.
  • Woe unto them! for they have wandered from me; destruction unto them! for they have transgressed against me. And I would redeem them; but they speak lies against me.
  • І не заволали до Мене їхні серця, але тільки кричали на їхніх ліжках. За пшеницю і вино різалися. Вони були Мною напоумлені,
  • And they cried not unto me in their heart, when they howled upon their beds; they assemble themselves for corn and new wine; they have turned aside from me.
  • і Я скріпляв їхні руки, а вони на Мене замислювали зло.
  • I have indeed trained, I have strengthened their arms, but they imagine mischief against me.
  • Повернулися до нічого, стали, наче натягнений лук. Їхні володарі впадуть від меча через нестриманість їхнього язика. Це їхня гидота в єгипетській землі.
  • They return, [but] not to the [Most] High: they are like a deceitful bow. Their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue: this shall be their derision in the land of Egypt.

  • ← (Осії 6) | (Осії 8) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025