Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Осії 6) | (Осії 8) →

Переклад Турконяка

New Living Translation

  • коли Я лікував Ізраїль. І відкриється неправедність Єфрема і злоба Самарії, бо вони чинили обман. І злодій до нього ввійде, грабуючи, злодій у своїй дорозі,
  • Israel’s Love for Wickedness

    “I want to heal Israel, but itsa sins are too great.
    Samaria is filled with liars.
    Thieves are on the inside
    and bandits on the outside!
  • щоби співати разом, як співаки своїм серцем. Я згадав усе їхнє зло. Тепер їх оточили їхні задуми, вони були перед Моїм обличчям.
  • Its people don’t realize
    that I am watching them.
    Their sinful deeds are all around them,
    and I see them all.
  • В їхньому злі вони розвеселили царів і в їхній неправдивості — володарів.
  • “The people entertain the king with their wickedness,
    and the princes laugh at their lies.
  • Усі перелюбники — як палаюча піч, щоб смажене випекти полум’ям, від замішання лою, аж доки воно не вкисне.
  • They are all adulterers,
    always aflame with lust.
    They are like an oven that is kept hot
    while the baker is kneading the dough.
  • У дні наших царів, володарі почали обурюватися від вина, Він простягнув Свою руку з напастями.
  • On royal holidays, the princes get drunk with wine,
    carousing with those who mock them.
  • Тому що їхні серця розгорілися, наче піч, коли вони лютують: цілу ніч Єфрем був сповнений сном, вранці загорівся був, немов полум’я вогню.
  • Their hearts are like an oven
    blazing with intrigue.
    Their plot smoldersb through the night,
    and in the morning it breaks out like a raging fire.
  • Усі розпеклися, як піч, і пожерли їхніх суддів. Усі їхні царі впали, не було в них того, хто закликав до Мене.
  • Burning like an oven,
    they consume their leaders.
    They kill their kings one after another,
    and no one cries to me for help.
  • Єфрем, він замішався в народах, Єфрем став коржем, що не обертається.
  • “The people of Israel mingle with godless foreigners,
    making themselves as worthless as a half-baked cake!
  • Чужі пожерли його силу, а він не взнав. І в нього виступили сиві волоски, і він не взнав.
  • Worshiping foreign gods has sapped their strength,
    but they don’t even know it.
    Their hair is gray,
    but they don’t realize they’re old and weak.
  • І впокорена буде гордість Ізраїля перед його обличчям, і вони не повернулися до їхнього Господа Бога, і не шукали Його в цьому всьому.
  • Their arrogance testifies against them,
    yet they don’t return to the LORD their God
    or even try to find him.
  • І Єфрем був, як нерозумна голубка, що не має серця. Він прикликав Єгипет, і вони пішли до ассирійців.
  • “The people of Israel have become like silly, witless doves,
    first calling to Egypt, then flying to Assyria for help.
  • Так, як вони йдуть, Я накину на них Мою сіть. Так, як птахів неба, зведу їх, напоумлю їх чутками про їхню скорботу.
  • But as they fly about,
    I will throw my net over them
    and bring them down like a bird from the sky.
    I will punish them for all the evil they do.c
  • Горе їм, бо вони відійшли від Мене. Вони нещасні, бо були нечесні супроти Мене. Я їх визволив, а вони сказали проти Мене неправду.
  • “What sorrow awaits those who have deserted me!
    Let them die, for they have rebelled against me.
    I wanted to redeem them,
    but they have told lies about me.
  • І не заволали до Мене їхні серця, але тільки кричали на їхніх ліжках. За пшеницю і вино різалися. Вони були Мною напоумлені,
  • They do not cry out to me with sincere hearts.
    Instead, they sit on their couches and wail.
    They cut themselves,d begging foreign gods for grain and new wine,
    and they turn away from me.
  • і Я скріпляв їхні руки, а вони на Мене замислювали зло.
  • I trained them and made them strong,
    yet now they plot evil against me.
  • Повернулися до нічого, стали, наче натягнений лук. Їхні володарі впадуть від меча через нестриманість їхнього язика. Це їхня гидота в єгипетській землі.
  • They look everywhere except to the Most High.
    They are as useless as a crooked bow.
    Their leaders will be killed by their enemies
    because of their insolence toward me.
    Then the people of Egypt
    will laugh at them.

  • ← (Осії 6) | (Осії 8) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025