Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Левит 11:12
-
Переклад Турконяка
Усе те у водах, що в нього немає плавників та луски, — те для вас є гидотою.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Усе, що в водах без поплавців і луски, буде вам гидотою. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Усе, що без сплавок і луски в водї, буде гидотою вам. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Усе, що не має плавців та луски́ в воді, — гидота воно для вас. -
(ru) Синодальный перевод ·
все животные, у которых нет перьев и чешуи, в воде, скверны для вас. -
(en) King James Bible ·
Whatsoever hath no fins nor scales in the waters, that shall be an abomination unto you. -
(en) New International Version ·
Anything living in the water that does not have fins and scales is to be regarded as unclean by you. -
(en) English Standard Version ·
Everything in the waters that does not have fins and scales is detestable to you. -
(ru) Новый русский перевод ·
Вся водная живность, которая не имеет плавников и чешуи, пусть будет для вас мерзостью. -
(en) New King James Version ·
Whatever in the water does not have fins or scales — that shall be an abomination to you. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Все животные, живущие в воде, у которых нет перьев и чешуи, не годятся в пищу, и Господь не велит их есть". -
(en) New American Standard Bible ·
‘Whatever in the water does not have fins and scales is abhorrent to you. -
(en) Darby Bible Translation ·
Whatever in the waters hath no fins and scales, that shall be an abomination unto you. -
(en) New Living Translation ·
Any marine animal that does not have both fins and scales is detestable to you.