Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Левит 18) | (Левит 20) →

Переклад Турконяка

Новый русский перевод

  • Господь промовив до Мойсея, кажучи:
  • Господь сказал Моисею:
  • Промов до громади ізраїльських синів та скажи їм: Будьте святими, бо Я, Господь, ваш Бог, — святий.
  • — Говори с обществом Израиля и скажи им: «Будьте святы, потому что Я, Господь, ваш Бог, свят.
  • Нехай кожний боїться свого батька та своєї матері. Дотримуйтесь Моїх субот: Я — Господь, ваш Бог.
  • Почитайте мать и отца и храните Мои субботы. Я — Господь, ваш Бог.
  • Не ходіть слідом за ідолами й не робіть собі богів, вилитих із металу: Я — Господь, ваш Бог.
  • Не обращайтесь к идолам и не отливайте себе богов из металла. Я — Господь, ваш Бог.
  • Коли будете приносити Господу жертву спасіння, приносьте її прийнятною для вас.
  • Приносите Господу жертву примирения так, чтобы она была принята от вас.
  • Нехай вона буде спожита в той день, коли ви її принесете, і на наступний день. А якщо щось залишиться аж до третього дня, — нехай буде спалене у вогні.
  • Ее нужно съесть в тот же день, когда вы ее приносите, или на следующий день. Все, что останется до третьего дня, нужно сжечь.
  • Якщо ж воно таки споживатиметься [1] на третій день, то воно — непридатне для жертви, воно не буде прийняте;
  • Если ее будут есть на третий день — она нечиста и не будет принята.
  • хто це їстиме, той візьме на себе гріх, бо він опоганив Господні святощі; душі, які їстимуть це, будуть вигублені зі свого народу.
  • Тот, кто ел ее, подлежит наказанию, потому что осквернил Господню святыню. Он должен быть исторгнут из своего народа.
  • Коли будете жати жниво своєї землі, не докінчуйте жнива свого поля, повністю вижинаючи його, і не визбируй того, що з твого жнива попадає на землю.
  • Когда ты будешь жать урожай своей земли, не дожинай до края поля и не добирай остатков.
  • Також не оббирай свого виноградника повторно і не визбируй зі свого виноградника виноградин. Залиш їх убогому та захожому. Я — Господь, ваш Бог.
  • Не обирай виноградник дочиста и не подбирай упавшие ягоды. Оставляй их бедным и чужеземцам. Я — Господь, ваш Бог.
  • Не крадіть, не обманюйте і не зводьте наклепів один на одного.
  • Не крадите.
    Не обманывайте.
    Не лгите друг другу.
  • Не присягайтеся Моїм Ім’ям у неправді і не опоганюйте Ім’я свого Бога. Я — Господь, ваш Бог.
  • Не клянись ложно Моим именем, не бесчести этим имени своего Бога. Я — Господь.
  • Не кривдь ближнього, не грабуй, і хай заробіток наймита не залишається в тебе через ніч до ранку.
  • Не вымогай у ближнего и не грабь его.
    Не удерживай плату наемнику до утра.
  • Не лихослов глухого і не став спотикання перед сліпим. Бійся Господа, свого Бога. Я — Господь, ваш Бог.
  • Не проклинай глухого и не ставь преграду перед слепым. Бойся своего Бога. Я — Господь.
  • Не чиніть несправедливості на суді: не зважай на обличчя бідного і не захоплюйся обличчям вельможі, — суди свого ближнього справедливо.
  • Не извращай правосудие; не угождай бедным и не будь пристрастен к великим: суди честно.
  • Не ходи серед свого народу підступом. Не повставай на кров свого ближнього. Я — Господь, ваш Бог.
  • Не ходи сплетником в народе.
    Не подвергай опасности жизнь своих близких. Я — Господь.
  • Не ненавидь подумки свого брата, натомість обов’язково докори [2] своєму ближньому — і не візьмеш на себе через нього гріх.
  • Не таи ненависти на брата. Упрекай своего ближнего открыто, чтобы не стать причастным к его вине.
  • Хай твоя рука не буде мстивою, і не тримай на синів свого народу зла, а люби свого ближнього, як самого себе. Я — Господь.
  • Не мсти и не таи злобы на соплеменника, но люби ближнего твоего, как самого себя. Я — Господь.
  • Дотримуйтесь Мого закону. Не спрягай своєї худоби різним ярмом, не засаджуй свого виноградника різнородним живцем і не надягай на себе одягу, витканого змішано з двох прядив.
  • Исполняй Мои установления.
    Не случай животных разных видов.
    Не засаживай поля двумя видами семян.
    Не носи одежды, сделанной из разнородных материй.
  • Якщо хтось спатиме з жінкою, і станеться виверження сімені, а вона — рабиня, що береглася для іншого чоловіка, однак вона ще не була жодним чином викуплена [3] , ані не була їй дарована свобода, то нехай їм буде призначено покарання, але щоб вони не померли, бо та жінка ще не була звільнена.
  • Если мужчина переспит с рабыней, обещанной другому, но не выкупленной и не получившей свободу, его нужно наказать, но смерти их предавать нельзя, потому что она не была освобождена.
  • І нехай той чоловік в [жертву за] свій переступ Господу приведе до входу в намет свідчення барана [жертви за] переступ.
  • Пусть виновный приведет барана ко входу в шатер собрания для жертвы повинности Господу.
  • Священик звершить за нього викуплення перед Господом бараном [жертви за] переступ, за гріх, яким він згрішив, — і гріх, яким він згрішив, буде йому прощений.
  • Принеся барана в жертву повинности, священник совершит для него перед Господом отпущение совершенного греха, и он будет прощен.
  • Коли ввійдете до землі, яку Господь, ваш Бог, дає вам, і посадите будь-яке їстівне дерево, то очистите його нечистоту; три роки його плід нехай буде для вас нечистим, — не буде споживатися.
  • Когда вы придете в эту страну и посадите фруктовые деревья, считайте их плоды недозволенными.34 В течение трех лет считайте их недозволенными35 и не ешьте.
  • А четвертого року всякий його плід нехай буде святим, на хвалу Господу.
  • На четвертый год все плоды будут посвящены в жертву хвалы Господу.
  • П’ятого ж року можете їсти його плід. Так його урожай буде вам на прибуток. Я — Господь, ваш Бог.
  • На пятый год вы можете есть плоды. Так ваш урожай будет увеличен. Я — Господь, ваш Бог.
  • Не їжте на горах. Не ворожіть і не гадайте на птахах.
  • Не ешьте мясо, в котором осталась кровь.
    Не занимайтесь гаданием и колдовством.
  • Не робіть локонів з волосся своєї голови ані не псуйте вигляду своєї бороди.
  • Не срезайте волос на висках и не стригите края бороды.
  • Не робіть на своєму тілі нарізів за душу померлого і не робіть на собі наколених написів. Я — Господь, ваш Бог.
  • Не делайте порезов на теле, когда оплакиваете умерших и не делайте на себе татуировок.36
    Я — Господь.
  • Не опоганюй своєї дочки, щоб віддати її розпусті, — тож і земля не буде віддана розпусті й не наповниться земля беззаконням.
  • Не оскверняйте своих дочерей, делая из них храмовых блудниц,37 иначе земля наполнится развратом и растлением.
  • Дотримуйтесь Моїх субот і шануйте Мої святощі. Я — Господь.
  • Храните Мои субботы и чтите Мое святилище. Я — Господь.
  • Не ходіть слідом за черевомовцями і не приставайте до чаклунів, щоб осквернитися ними. Я — Господь, ваш Бог.
  • Не обращайтесь к вызывателям умерших и не спрашивайте чародеев, потому что вы осквернитесь от них. Я — Господь, ваш Бог.
  • Підводься перед обличчям сивого і шануй обличчя старця; бійся свого Бога. Я — Господь, ваш Бог.
  • Вставайте перед старцем,38 выказывайте уважение к престарелым и чтите вашего Бога. Я — Господь.
  • Якщо у вашу землю зайде до вас якийсь захожий, не пригноблюйте його.
  • Когда поселенец будет жить с вами на вашей земле, не притесняйте его.
  • Захожий, який прийде до вас, нехай між вами буде як корінний житель; люби його, як самого себе, бо і ви були захожими в Єгипетській землі. Я — Господь, ваш Бог.
  • К чужеземцу, живущему с вами, следует относиться как к уроженцу страны. Любите его, как самого себя, ведь и вы были чужеземцами в Египте. Я — Господь, ваш Бог.
  • Не чиніть несправедливості на суді, у мірках, у тягарцях та в терезах.
  • Не пользуйтесь неточными мерами, определяя длину, вес или количество.
  • Нехай у вас будуть справедливі терези, справедливі тягарці і справедлива мірка рідини. Я — Господь, ваш Бог, Який вивів вас із Єгипетської землі.
  • Пользуйтесь точными весами и верными гирями, верной ефой39 и верным гином.40
    Я — Господь, ваш Бог, Который вывел вас из Египта.
  • Тож дотримуйтесь усього Мого закону та всіх Моїх заповідей і виконуйте їх. Я — Господь, ваш Бог.
  • Исполняйте все Мои законы и установления, и соблюдайте их. Я — Господь».

  • ← (Левит 18) | (Левит 20) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025