Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Левит 20) | (Левит 22) →

Переклад Турконяка

New American Standard Bible

  • Господь промовив до Мойсея, кажучи: Промов до священиків, синів Аарона, та скажи їм: Хай вони не оскверняються, торкаючись до померлих зі свого народу,
  • Regulations concerning Priests

    Then the LORD said to Moses, “Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them:
    ‘No one shall defile himself for a dead person among his people,
  • хіба що до свого найближчого родича: через батька, матір, синів, дочок, через брата
  • except for his relatives who are nearest to him, his mother and his father and his son and his daughter and his brother,
  • чи через незайману, близьку йому сестру, ще не видану заміж, — йому можна осквернитися тільки через них.
  • also for his virgin sister, who is near to him because she has had no husband; for her he may defile himself.
  • Поза цим хай він раптово не оскверняється у своєму народі, щоб не опоганити себе.
  • ‘He shall not defile himself as a relative by marriage among his people, and so profane himself.
  • Не виголюйте собі на голові лисини за мерця; хай вони не обголюють собі вигляду бороди і не вирізують на своїх тілах нарізів.
  • ‘They shall not make any baldness on their heads, nor shave off the edges of their beards, nor make any cuts in their flesh.
  • Нехай будуть святими для свого Бога і не опоганюють Ім’я свого Бога, бо вони приносять Господні жертви, дари свого Бога, — тож нехай будуть святими.
  • ‘They shall be holy to their God and not profane the name of their God, for they present the offerings by fire to the LORD, the food of their God; so they shall be holy.
  • Хай не беруть собі за жінку розпусниці, опоганеної чи жінки, відпущеної її чоловіком, бо священик є святим для Господа, свого Бога,
  • ‘They shall not take a woman who is profaned by harlotry, nor shall they take a woman divorced from her husband; for he is holy to his God.
  • і він освячуватиме його. Він приносить дари Господа, вашого Бога, нехай буде святим, бо Я, Господь, який освячує їх, — святий.
  • ‘You shall consecrate him, therefore, for he offers the food of your God; he shall be holy to you; for I the LORD, who sanctifies you, am holy.
  • Якщо дочка якогось священика опоганиться, чинячи розпусту, то вона опоганює ім’я свого батька — нехай така буде спалена у вогні.
  • ‘Also the daughter of any priest, if she profanes herself by harlotry, she profanes her father; she shall be burned with fire.
  • А вищий від своїх братів священик, на голову якого було полито олію помазання, і який був посвячений, щоб одягати ризи, — хай не знімає з голови клобука, не роздирає риз,
  • ‘The priest who is the highest among his brothers, on whose head the anointing oil has been poured and who has been consecrated to wear the garments, shall not uncover his head nor tear his clothes;
  • і не входить до жодної померлої душі; хай не оскверняється ні через свого батька, ні через свою матір.
  • nor shall he approach any dead person, nor defile himself even for his father or his mother;
  • Хай він не виходить зі святих приміщень і не опоганює те, що посвячене його Богові, бо на ньому — свята олія, помазання Боже. Я — Господь.
  • nor shall he go out of the sanctuary nor profane the sanctuary of his God, for the consecration of the anointing oil of his God is on him; I am the LORD.
  • За дружину він може взяти лише дівчину зі свого роду;
  • ‘He shall take a wife in her virginity.
  • вдови, відпущеної, опоганеної чи розпусниці — таких хай він не бере, але нехай візьме за дружину тільки дівчину зі свого роду,
  • ‘A widow, or a divorced woman, or one who is profaned by harlotry, these he may not take; but rather he is to marry a virgin of his own people,
  • — і не опоганить своїх нащадків у своєму народі; Я — Господь, Який його освячує.
  • so that he will not profane his offspring among his people; for I am the LORD who sanctifies him.’”
  • Господь промовив до Мойсея, кажучи:
  • Then the LORD spoke to Moses, saying,
  • Скажи Ааронові: Жодний чоловік із твого роду у ваших майбутніх поколіннях, якщо у нього буде якась вада, хай не приходить приносити дари своєму Богові.
  • “Speak to Aaron, saying, ‘No man of your offspring throughout their generations who has a defect shall approach to offer the food of his God.
  • Хай не приходить жодний чоловік, в якого буде якась вада: жодний кульгавий чоловік, чи сліпий, чи зі знівеченим носом, чи з відсіченими вухами,
  • ‘For no one who has a defect shall approach: a blind man, or a lame man, or he who has a disfigured face, or any deformed limb,
  • чи чоловік, в якого буде перелом руки або перелом ноги,
  • or a man who has a broken foot or broken hand,
  • чи горбатий, чи з більмом або хворими повіками на оці, чи чоловік, в якого буде злоякісна короста чи парші, чи з одним яєчком, —
  • or a hunchback or a dwarf, or one who has a defect in his eye or eczema or scabs or crushed testicles.
  • ніхто з нащадків священика Аарона, у кого буде будь-яка вада, хай не наближається, щоб приносити жертви твоєму Богові, бо у нього є вада, — хай він не приходить приносити Божі дари.
  • ‘No man among the descendants of Aaron the priest who has a defect is to come near to offer the LORD’S offerings by fire; since he has a defect, he shall not come near to offer the food of his God.
  • Божі дари — це святе святих, — і він може їсти зі святого;
  • ‘He may eat the food of his God, both of the most holy and of the holy,
  • тільки хай не підходить до завіси й не наближається до жертовника, бо він має ваду. Хай не опоганює святині свого Бога, бо Я є Господь, яких їх освячує.
  • only he shall not go in to the veil or come near the altar because he has a defect, so that he will not profane My sanctuaries. For I am the LORD who sanctifies them.’”
  • Так Мойсей і промовляв до Аарона та його синів і до всіх синів Ізраїля.
  • So Moses spoke to Aaron and to his sons and to all the sons of Israel.

  • ← (Левит 20) | (Левит 22) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025