Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Левит 24:21
-
Переклад Турконяка
Хто поб’є людину, так що та помре, — нехай буде неодмінно вбитий [3].
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Хто вб'є скотину, мусить за неї повернути; хто вб'є людину, мусить бути скараний смертю. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Тим же то хто вбив скотину, мусить вернути за неї, а хто вбив людину, мусить бути вбитий. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А хто заб'є скотину, той відшкодує її, а хто заб'є люди́ну, той буде забитий. -
(ru) Синодальный перевод ·
Кто убьёт скотину, должен заплатить за неё; а кто убьёт человека, того должно предать смерти. -
(en) King James Bible ·
And he that killeth a beast, he shall restore it: and he that killeth a man, he shall be put to death. -
(en) New International Version ·
Whoever kills an animal must make restitution, but whoever kills a human being is to be put to death. -
(en) English Standard Version ·
Whoever kills an animal shall make it good, and whoever kills a person shall be put to death. -
(ru) Новый русский перевод ·
Убивший животное должен возместить, но убивший человека должен быть предан смерти. -
(en) New King James Version ·
And whoever kills an animal shall restore it; but whoever kills a man shall be put to death. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тот, кто убьёт животное, должен заплатить за него, а кто убьёт человека, должен быть предан смерти. -
(en) New American Standard Bible ·
‘Thus the one who kills an animal shall make it good, but the one who kills a man shall be put to death. -
(en) Darby Bible Translation ·
He that smiteth a beast [mortally] shall make it good; and he that smiteth a man [mortally] shall be put to death. -
(en) New Living Translation ·
“Whoever kills an animal must pay for it in full, but whoever kills another person must be put to death.