Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New Living Translation
Звели ізраїльським синам, нехай вони візьмуть для тебе чистої, витовченої оливкової олії для освітлення, щоб завжди тримати запаленим світильник
“Command the people of Israel to bring you pure oil of pressed olives for the light, to keep the lamps burning continually.
ззовні завіси в наметі свідчення. Нехай Аарон та його сини тримають його постійно запаленим від вечора до ранку перед Господом. Це — вічний закон для ваших поколінь.
Тримайте запаленими лампади на чистому світильнику перед Господом аж до ранку.
Aaron and the priests must tend the lamps on the pure gold lampstand continually in the LORD’s presence.
Візьміть питльованого борошна і приготуйте з нього дванадцять хлібів — один хліб нехай буде з двох десятих частин ефи.
І покладіть їх у дві купи, по шість хлібів в одній купі, на чистому столі перед Господом.
Place the bread before the LORD on the pure gold table, and arrange the loaves in two stacks, with six loaves in each stack.
На кожну купу покладіть чистого ладану та солі, і нехай вони будуть хлібами, які лежать на спомин перед Господом.
Put some pure frankincense near each stack to serve as a representative offering, a special gift presented to the LORD.
Нехай це завжди кладеться суботнього дня перед Господом від ізраїльських синів: це — вічний завіт.
Every Sabbath day this bread must be laid out before the LORD as a gift from the Israelites; it is an ongoing expression of the eternal covenant.
Нехай це буде для Аарона та для його синів, і нехай вони їдять їх на святому місці, бо це є святе святих, виділене для нього з пожертвуваного Господу: це — вічний закон.
The loaves of bread will belong to Aaron and his descendants, who must eat them in a sacred place, for they are most holy. It is the permanent right of the priests to claim this portion of the special gifts presented to the LORD.”
Якось син одної жінки-ізраїльтянки, — а він був сином єгиптянина, — вийшов між ізраїльських синів, і посварилися в таборі той, що від ізраїльтянки, та один чоловік-ізраїльтянин.
An Example of Just Punishment
One day a man who had an Israelite mother and an Egyptian father came out of his tent and got into a fight with one of the Israelite men.
При цьому син жінки-ізраїльтянки, називаючи Господнє Ім’я, проклинав. Тож його припровадили до Мойсея. Ім’я його матері — Саломіт, дочка Дабрі з племені Дана.
І його посадили до в’язниці, щоб судити його згідно з Господньою заповіддю.
They kept the man in custody until the LORD’s will in the matter should become clear to them.
Виведи того, хто проклинав, поза табір, і нехай усі, хто це чув, покладуть свої руки на його голову, і нехай уся громада поб’є його камінням.
“Take the blasphemer outside the camp, and tell all those who heard the curse to lay their hands on his head. Then let the entire community stone him to death.
І промов до ізраїльських синів та скажи їм: Кожна людина, яка прокляне Бога, візьме на себе гріх.
Say to the people of Israel: Those who curse their God will be punished for their sin.
І хто назве Господнє Ім’я, нехай буде неодмінно вбитий [1]: нехай уся ізраїльська громада поб’є його камінням; чи то захожий, чи то корінний житель, коли він назве Господнє Ім’я, — нехай помре.
Anyone who blasphemes the Name of the LORD must be stoned to death by the whole community of Israel. Any native-born Israelite or foreigner among you who blasphemes the Name of the LORD must be put to death.
Людина, яка поб’є душу людини, так що та помре, — нехай буде неодмінно вбита [2].
“Anyone who takes another person’s life must be put to death.
А хто поб’є тварину, так що та здохне, — нехай відшкодує душу за душу.
“Anyone who kills another person’s animal must pay for it in full — a live animal for the animal that was killed.
І якщо хтось завдасть ближньому тілесного пошкодження, то нехай йому буде вчинено так само, як він учинив йому.
“Anyone who injures another person must be dealt with according to the injury inflicted —
Перелом за перелом, око за око, зуб за зуб — яке пошкодження він завдасть людині, таке нехай буде йому віддано.
a fracture for a fracture, an eye for an eye, a tooth for a tooth. Whatever anyone does to injure another person must be paid back in kind.
Хто поб’є людину, так що та помре, — нехай буде неодмінно вбитий [3].
“Whoever kills an animal must pay for it in full, but whoever kills another person must be put to death.
Нехай право буде одне для захожого і для місцевого жителя, бо Я є Господь, ваш Бог.
“This same standard applies both to native-born Israelites and to the foreigners living among you. I am the LORD your God.”
Мойсей сказав ізраїльським синам, і вони вивели того, хто проклинав, поза табір та побили його камінням. Й Ізраїльські сини вчинили так, як Господь звелів Мойсеєві.
After Moses gave all these instructions to the Israelites, they took the blasphemer outside the camp and stoned him to death. The Israelites did just as the LORD had commanded Moses.