Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Левит 3) | (Левит 5) →

Переклад Турконяка

New Living Translation

  • Господь промовив до Мойсея, кажучи:
  • Procedures for the Sin Offering

    Then the LORD said to Moses,
  • Промов до ізраїльських синів, кажучи:
    Коли якась душа ненавмисно згрішить перед Господом в якійсь із тих речей, що Господь наказав, що їх не слід чинити, і скоїть якусь одну з них,
  • “Give the following instructions to the people of Israel. This is how you are to deal with those who sin unintentionally by doing anything that violates one of the LORD’s commands.
  • то якщо це згрішить помазаний первосвященик, призвівши до гріха народ, — нехай він принесе за свій гріх, яким згрішив, безвадне теля з великої худоби [в жертву] за свій гріх Господу.
  • “If the high priesta sins, bringing guilt upon the entire community, he must give a sin offering for the sin he has committed. He must present to the LORD a young bull with no defects.
  • Нехай він приведе теля до входу в намет свідчення перед Господом, покладе свою руку на голову теляти перед Господом і нехай заріже те теля перед Господом.
  • He must bring the bull to the LORD at the entrance of the Tabernacle,b lay his hand on the bull’s head, and slaughter it before the LORD.
  • І помазаний та посвячений священик, взявши крові теляти, внесе її в намет свідчення;
  • The high priest will then take some of the bull’s blood into the Tabernacle,
  • священик вмочить палець у кров і сім разів покропить кров’ю перед Господом навпроти святої завіси.
  • dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before the LORD in front of the inner curtain of the sanctuary.
  • Відтак священик нанесе крові теляти на роги жертовника кадильної суміші, що перед Господом, у наметі свідчення; усю ж кров теляти виллє до підніжжя жертовника всепалень, що при вході в намет свідчення.
  • The priest will then put some of the blood on the horns of the altar for fragrant incense that stands in the LORD’s presence inside the Tabernacle. He will pour out the rest of the bull’s blood at the base of the altar for burnt offerings at the entrance of the Tabernacle.
  • І нехай весь жир теляти [жертви за] гріх він відділить від нього: жир, який покриває нутрощі, і весь жир, що на нутрощах,
  • Then the priest must remove all the fat of the bull to be offered as a sin offering. This includes all the fat around the internal organs,
  • обидві нирки й жир, що на них, над стегнами, і сальник, що над печінкою, — нехай відділить його разом із нирками,
  • the two kidneys and the fat around them near the loins, and the long lobe of the liver. He must remove these along with the kidneys,
  • як відділяється в теляти жертви спасіння. І священик принесе це на жертовник [вогняного] приношення.
  • just as he does with cattle offered as a peace offering, and burn them on the altar of burnt offerings.
  • А шкуру теляти та всю його тушу разом із головою, кінцівками, нутрощами та фекаліями —
  • But he must take whatever is left of the bull — its hide, meat, head, legs, internal organs, and dung —
  • усе теля нехай винесуть за табір на чисте місце, де висипають попіл, і спалять його на дровах у вогні. На звалищі попелу нехай воно буде спалене.
  • and carry it away to a place outside the camp that is ceremonially clean, the place where the ashes are dumped. There, on the ash heap, he will burn it on a wood fire.
  • Якщо ж ненавмисно схибить уся Ізраїльська громада, якась річ утаїться від очей громади, і вони скоять одну з усіх тих речей, що Господь наказав, щоб не чинилося, і допустяться переступу,
  • “If the entire Israelite community sins by violating one of the LORD’s commands, but the people don’t realize it, they are still guilty.
  • то, коли гріх, яким вони згрішили, буде ними усвідомлений, нехай громада принесе [в жертву] за гріх безвадне теля з великої худоби. Нехай вона приведе його до входу в намет свідчення,
  • When they become aware of their sin, the people must bring a young bull as an offering for their sin and present it before the Tabernacle.
  • а старійшини громади покладуть свої руки на голову теляти перед Господом, і теля заріжуть перед Господом.
  • The elders of the community must then lay their hands on the bull’s head and slaughter it before the LORD.
  • А помазаний священик внесе крові теляти в намет свідчення;
  • The high priest will then take some of the bull’s blood into the Tabernacle,
  • священик вмочить у кров теляти палець і сім разів покропить перед Господом перед святою завісою.
  • dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before the LORD in front of the inner curtain.
  • Відтак священик нанесе крові на роги жертовника кадильної суміші, що перед Господом у наметі свідчення; усю ж кров виллє до підніжжя жертовника [вогняних] приношень, що при вході в намет свідчення.
  • He will then put some of the blood on the horns of the altar for fragrant incense that stands in the LORD’s presence inside the Tabernacle. He will pour out the rest of the blood at the base of the altar for burnt offerings at the entrance of the Tabernacle.
  • І нехай він відділить від нього весь жир і принесе на жертовник.
  • Then the priest must remove all the animal’s fat and burn it on the altar,
  • Нехай учинить із цим телям так само, як учинив з телям [жертви за] гріх, — так нехай буде вчинено. Так священик звершить за них викуплення, і їм буде прощено той гріх.
  • just as he does with the bull offered as a sin offering for the high priest. Through this process, the priest will purify the people, making them right with the LORD,c and they will be forgiven.
  • А все теля нехай винесуть за табір і спалять те теля так само, як спалили попереднє теля. Це є [жертва за] гріх громади.
  • Then the priest must take what is left of the bull and carry it outside the camp and burn it there, just as is done with the sin offering for the high priest. This offering is for the sin of the entire congregation of Israel.
  • Якщо ж згрішить князь і ненавмисно скоїть одну з усіх тих речей, що Господь, їхній Бог, наказав, щоб не чинилося, — і згрішить, і допуститься переступу,
  • “If one of Israel’s leaders sins by violating one of the commands of the LORD his God but doesn’t realize it, he is still guilty.
  • то, коли гріх, яким він згрішив, буде ним усвідомлений, нехай він принесе у свій дар козеня з кіз — самця без вади.
  • When he becomes aware of his sin, he must bring as his offering a male goat with no defects.
  • Він покладе руку на голову козеняти, і його заріжуть на місці, де ріжуть жертви всепалення, перед Господом. Це є [жертва за] гріх.
  • He must lay his hand on the goat’s head and slaughter it at the place where burnt offerings are slaughtered before the LORD. This is an offering for his sin.
  • А священик нанесе пальцем крові [жертви за] гріх на роги жертовника всепалень; усю ж його кров виллє до підніжжя жертовника всепалень.
  • Then the priest will dip his finger in the blood of the sin offering and put it on the horns of the altar for burnt offerings. He will pour out the rest of the blood at the base of the altar.
  • І нехай принесе весь його жир на жертовник так само, як жир жертви спасіння. Так священик звершить за нього викуплення від його гріха, і йому буде прощено.
  • Then he must burn all the goat’s fat on the altar, just as he does with the peace offering. Through this process, the priest will purify the leader from his sin, making him right with the LORD, and he will be forgiven.
  • Якщо ж ненавмисно згрішить якась душа з народу землі, скоївши одну з усіх тих речей, що Господь наказав, щоб не чинилося, і допуститься переступу,
  • “If any of the common people sin by violating one of the LORD’s commands, but they don’t realize it, they are still guilty.
  • то, коли гріх, яким згрішила, буде нею усвідомлений, нехай вона принесе козеня з кіз — самичку без вади нехай принесе за гріх, яким згрішила.
  • When they become aware of their sin, they must bring as an offering for their sin a female goat with no defects.
  • Вона покладе руку на голову своєї [жертви за] гріх, і козеня [жертви за] гріх заріжуть на місці, де ріжуть жертви всепалення.
  • They must lay a hand on the head of the sin offering and slaughter it at the place where burnt offerings are slaughtered.
  • А священик візьме пальцем її крові й нанесе на роги жертовника всепалень; усю ж її кров виллє до підніжжя жертовника.
  • Then the priest will dip his finger in the blood and put it on the horns of the altar for burnt offerings. He will pour out the rest of the blood at the base of the altar.
  • І нехай відділить весь жир так само, як відділяється жир із жертви спасіння, і священик принесе його на жертовник як приємні пахощі для Господа. Так священик звершить за неї викуплення, і їй буде прощено.
  • Then he must remove all the goat’s fat, just as he does with the fat of the peace offering. He will burn the fat on the altar, and it will be a pleasing aroma to the LORD. Through this process, the priest will purify the people, making them right with the LORD, and they will be forgiven.
  • Якщо ж вона приноситиме як дар в [жертву за] гріх вівцю, то нехай також приведе самицю без вади.
  • “If the people bring a sheep as their sin offering, it must be a female with no defects.
  • Вона покладе руку на голову [жертви за] гріх, і її заріжуть на місці, де ріжуть жертви всепалення.
  • They must lay a hand on the head of the sin offering and slaughter it at the place where burnt offerings are slaughtered.
  • А священик, взявши пальцем крові [жертви за] гріх, нанесе її на роги жертовника всепалення; усю ж її кров виллє до підніжжя жертовника всепалення.
  • Then the priest will dip his finger in the blood of the sin offering and put it on the horns of the altar for burnt offerings. He will pour out the rest of the blood at the base of the altar.
  • І нехай відділить весь її жир так само, як відділяється жир вівці з жертви спасіння, і священик покладе його на жертовник для всепалення Господу. Так священик звершить за неї викуплення, за гріх, яким вона згрішила, і їй буде прощено.
  • Then he must remove all the sheep’s fat, just as he does with the fat of a sheep presented as a peace offering. He will burn the fat on the altar on top of the special gifts presented to the LORD. Through this process, the priest will purify the people from their sin, making them right with the LORD, and they will be forgiven.

  • ← (Левит 3) | (Левит 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025