Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Левит 7) | (Левит 9) →

Переклад Турконяка

New King James Version

  • Господь промовив до Мойсея, кажучи:
  • Aaron and His Sons Consecrated

    And the Lord spoke to Moses, saying:
  • Візьми Аарона та його синів, його одяг та олію помазання, теля [жертви] за гріх, два барани та кошик опрісноків
  • “Take Aaron and his sons with him, and the garments, the anointing oil, a bull as the sin offering, two rams, and a basket of unleavened bread;
  • і збери всю громаду біля входу в намет свідчення.
  • and gather all the congregation together at the door of the tabernacle of meeting.”
  • Мойсей учинив так, як звелів йому Господь, і зібрав громаду при вході в намет свідчення.
  • So Moses did as the Lord commanded him. And the congregation was gathered together at the door of the tabernacle of meeting.
  • Тоді Мойсей сказав громаді: Ось що Господь звелів учинити.
  • And Moses said to the congregation, “This is what the Lord commanded to be done.”
  • І Мойсей привів Аарона та його синів, і обмив їх водою.
  • Then Moses brought Aaron and his sons and washed them with water.
  • Він зодягнув його в хітон, підперезав його поясом, зодягнув його в нижню ризу, наклав на нього наплічник [1] , підперезав його згідно з будовою наплічника і стягнув його на ньому.
  • And he put the tunic on him, girded him with the sash, clothed him with the robe, and put the ephod on him; and he girded him with the intricately woven band of the ephod, and with it tied the ephod on him.
  • Тоді поклав на нього Місце виголошення суду, а на Місці виголошення суду помістив Об’явлення та Правду [2].
  • Then he put the breastplate on him, and he put the [a]Urim and the Thummim in the breastplate.
  • На його голову він наклав митру, а спереду на митрі помістив золоту пластинку — освячене святе, — як Господь і звелів Мойсеєві.
  • And he put the turban on his head. Also on the turban, on its front, he put the golden plate, the holy crown, as the Lord had commanded Moses.
  • Далі Мойсей взяв олії помазання
  • Also Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was in it, and consecrated them.
  • і сім разів покропив нею жертовник; він помазав жертовник та освятив його й усе його приладдя, умивальницю та її основу — і освятив їх. І він помазав намет та все, що в ньому, і освятив його.
  • He sprinkled some of it on the altar seven times, anointed the altar and all its utensils, and the laver and its base, to [b]consecrate them.
  • Також Мойсей полив олії помазання на голову Аарона, помазав його й освятив його.
  • And he poured some of the anointing oil on Aaron’s head and anointed him, to consecrate him.
  • Відтак Мойсей привів синів Аарона, зодягнув їх у хітони, підперезав їх поясами й надів їм клобуки, як Господь і звелів Мойсеєві.
  • Then Moses brought Aaron’s sons and put tunics on them, girded them with sashes, and put [c]hats on them, as the Lord had commanded Moses.
  • Далі Мойсей привів теля [жертви] за гріх, і Аарон та його сини поклали руки на голову теляти [жертви за] гріх.
  • And he brought the bull for the sin offering. Then Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull for the sin offering,
  • Мойсей зарізав його, взяв крові й наніс пальцем довкола на роги жертовника, — і очистив жертовника. А кров він вилив до підніжжя жертовника й освятив його, щоби звершувати на ньому викуплення.
  • and Moses killed it. Then he took the blood, and put some on the horns of the altar all around with his finger, and purified the altar. And he poured the blood at the base of the altar, and consecrated it, to make [d]atonement for it.
  • І Мойсей взяв увесь жир, що на нутрощах, сальник, що над печінкою, обидві нирки та жир, що на них, і приніс Мойсей усе це на жертовник.
  • Then he took all the fat that was on the entrails, the fatty lobe attached to the liver, and the two kidneys with their fat, and Moses burned them on the altar.
  • А теля, його шкуру, його м’ясо та його фекалії — спалив їх у вогні поза табором, як Господь і звелів Мойсеєві.
  • But the bull, its hide, its flesh, and its offal, he burned with fire outside the camp, as the Lord had commanded Moses.
  • Тоді Мойсей привів барана для всепалення, і Аарон та його сини поклали свої руки на голову барана.
  • Then he brought the ram as the burnt offering. And Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram,
  • Мойсей зарізав барана і вилив Мойсей його кров довкола на жертовник.
  • and Moses killed it. Then he sprinkled the blood all around on the altar.
  • А самого барана Мойсей розділив на частини і приніс у жертву його голову, частини та жир.
  • And he cut the ram into pieces; and Moses burned the head, the pieces, and the fat.
  • Нутрощі ж і ноги Мойсей вимив водою і приніс усього барана на жертовник у всепалення, яке є на приємні пахощі. Це є [вогняне] приношення Господу, як Господь і звелів Мойсеєві.
  • Then he washed the entrails and the legs in water. And Moses burned the whole ram on the altar. It was a burnt sacrifice for a [e]sweet aroma, an offering made by fire to the Lord, as the Lord had commanded Moses.
  • Відтак Мойсей привів другого барана, барана посвячення, і Аарон та його сини поклали свої руки на голову барана.
  • And he brought the second ram, the ram of consecration. Then Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram,
  • Мойсей зарізав його, взяв його крові й наніс на мочку правого Ааронового вуха, на кінчик його правої руки й на кінчик його правої ноги.
  • and Moses killed it. Also he took some of its blood and put it on the tip of Aaron’s right ear, on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.
  • Далі Мойсей привів Ааронових синів і наніс Мойсей крові на мочки їхніх правих вух, на кінчики їхніх правих рук та на кінчики їхніх правих ніг. І Мойсей вилив кров довкола на жертовник.
  • Then he brought Aaron’s sons. And Moses put some of the blood on the tips of their right ears, on the thumbs of their right hands, and on the big toes of their right feet. And Moses sprinkled the blood all around on the altar.
  • Тоді він узяв жир і задню частину, жир, що на нутрощах, і сальник печінки, обидві нирки, жир, що на них, та праву лопатку;
  • Then he took the fat and the fat tail, all the fat that was on the entrails, the fatty lobe attached to the liver, the two kidneys and their fat, and the right thigh;
  • а з кошика посвячення, який перед Господом, узяв один прісний хліб, один хліб на олії та один корж і поклав на жир та на праву лопатку.
  • and from the basket of unleavened bread that was before the Lord he took one unleavened cake, a cake of bread anointed with oil, and one wafer, and put them on the fat and on the right thigh;
  • Поклав він усе це на руки Аарона й на руки його синів і приніс це як [жертву] відділення перед Господом.
  • and he put all these in Aaron’s hands and in his sons’ hands, and waved them as a wave offering before the Lord.
  • Тоді Мойсей узяв це з їхніх рук і приніс це Мойсей на жертовник, у всепалення посвячення, яке є приємними пахощами, [вогняним] приношенням Господу.
  • Then Moses took them from their hands and burned them on the altar, on the burnt offering. They were consecration offerings for a sweet aroma. That was an offering made by fire to the Lord.
  • Далі, узявши грудинку, Мойсей відділив її від барана посвячення як [жертву] покладання перед Господом, і вона була часткою для Мойсея, як Господь і звелів Мойсеєві.
  • And Moses took the breast and waved it as a wave offering before the Lord. It was Moses’ part of the ram of consecration, as the Lord had commanded Moses.
  • Тоді Мойсей узяв олії помазання і крові, що на жертовнику, покропив Аарона та його одяг, його синів та одяг його синів із ним і освятив Аарона та його одяг, його синів та одяг його синів з ним.
  • Then Moses took some of the anointing oil and some of the blood which was on the altar, and sprinkled it on Aaron, on his garments, on his sons, and on the garments of his sons with him; and he consecrated Aaron, his garments, his sons, and the garments of his sons with him.
  • Мойсей сказав Ааронові та його синам: Зваріть м’ясо у дворі намету свідчення, на святому місці, і там їстимете його та хліби, що в кошику посвячення, — як Господь мені звелів, кажучи: Аарон та його сини їстимуть його.
  • And Moses said to Aaron and his sons, “Boil the flesh at the door of the tabernacle of meeting, and eat it there with the bread that is in the basket of consecration offerings, as I commanded, saying, ‘Aaron and his sons shall eat it.’
  • А те, що залишиться з м’яса та хлібів, нехай буде спалене у вогні.
  • What remains of the flesh and of the bread you shall burn with fire.
  • І не відходитимете від входу в намет свідчення сім днів, доки не завершиться день вашого посвячення, бо він посвячуватиме вас сім днів.
  • And you shall not go outside the door of the tabernacle of meeting for seven days, until the days of your consecration are ended. For seven days he shall consecrate you.
  • Як він вчинив у цей день, так Господь звелів чинити, щоби звершити за вас викуплення.
  • As he has done this day, so the Lord has commanded to do, to make atonement for you.
  • Перебуватимете при вході в намет свідчення сім днів, вдень і вночі. Дотримуватиметесь Господніх заповідей, щоб ви не померли, бо так Господь звелів мені.
  • Therefore you shall stay at the door of the tabernacle of meeting day and night for seven days, and keep the [f]charge of the Lord, so that you may not die; for so I have been commanded.”
  • І Аарон та його сини виконали всі слова, які Господь звелів Мойсеєві.
  • So Aaron and his sons did all the things that the Lord had commanded by the hand of Moses.

  • ← (Левит 7) | (Левит 9) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025