Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New American Standard Bible
Послухайте це слово, телички Васанітіди, ті, що на горі Самарії, які насилували бідних, і ті, що топчуть бідних, які говорять їхнім панам: Дайте нам, щоб ми пили!
“Yet You Have Not Returned to Me”
Hear this word, you cows of Bashan who are on the mountain of Samaria,
Who oppress the poor, who crush the needy,
Who say to your husbands, “Bring now, that we may drink!”
Hear this word, you cows of Bashan who are on the mountain of Samaria,
Who oppress the poor, who crush the needy,
Who say to your husbands, “Bring now, that we may drink!”
Клянеться Господь Своїми святощами! Бо ось на нас приходять дні, і візьму вас зброєю, і тих, що з вами, язичники кинуть у вогняні палаючі печі,
The Lord GOD has sworn by His holiness,
“Behold, the days are coming upon you
When they will take you away with meat hooks,
And the last of you with fish hooks.
“Behold, the days are coming upon you
When they will take you away with meat hooks,
And the last of you with fish hooks.
і будете виведені нагими напроти себе та відкинені до гори Реммана, — говорить Господь.
“You will go out through breaches in the walls,
Each one straight before her,
And you will be cast to Harmon,” declares the LORD.
Each one straight before her,
And you will be cast to Harmon,” declares the LORD.
Ви ввійшли у Ветиль, і ви чинили беззаконня, ви помножили в Ґалґалі, щоби бути безбожними, і ви зранку принесли ваші жертви, у три дні — ваші десятини.
“Enter Bethel and transgress;
In Gilgal multiply transgression!
Bring your sacrifices every morning,
Your tithes every three days.
In Gilgal multiply transgression!
Bring your sacrifices every morning,
Your tithes every three days.
Вони прочитали закон назовні та закликали до прославляння. Сповістіть, бо сини Ізраїля це полюбили, — говорить Господь Бог.
“Offer a thank offering also from that which is leavened,
And proclaim freewill offerings, make them known.
For so you love to do, you sons of Israel,”
Declares the Lord GOD.
And proclaim freewill offerings, make them known.
For so you love to do, you sons of Israel,”
Declares the Lord GOD.
Я дам вам біль зубів у всіх ваших містах і брак хліба в усіх ваших місцях. Ви ж не повернулися до Мене, — говорить Господь.
“But I gave you also cleanness of teeth in all your cities
And lack of bread in all your places,
Yet you have not returned to Me,” declares the LORD.
And lack of bread in all your places,
Yet you have not returned to Me,” declares the LORD.
Я затримав від вас дощ перед трьома місяцями жнив. Я дам дощ на перше місто, а на одне місто не дам дощу. Одна частина одержить дощ, а в тій частині, на яку не дам дощу, буде засуха.
“Furthermore, I withheld the rain from you
While there were still three months until harvest.
Then I would send rain on one city
And on another city I would not send rain;
One part would be rained on,
While the part not rained on would dry up.
While there were still three months until harvest.
Then I would send rain on one city
And on another city I would not send rain;
One part would be rained on,
While the part not rained on would dry up.
І зберуться два і три міста до одного міста, щоб пити воду, та не наситяться. І так ви не повернулися до Мене, — говорить Господь.
“So two or three cities would stagger to another city to drink water,
But would not be satisfied;
Yet you have not returned to Me,” declares the LORD.
But would not be satisfied;
Yet you have not returned to Me,” declares the LORD.
Я уразив вас спаленням і жовтухою. Ви помножили ваші сади, ваші виноградники і ваші фігові дерева, та гусениця пожерла ваші оливкові дерева. Але ви так і не повернулися до Мене, — говорить Господь.
“I smote you with scorching wind and mildew;
And the caterpillar was devouring
Your many gardens and vineyards, fig trees and olive trees;
Yet you have not returned to Me,” declares the LORD.
And the caterpillar was devouring
Your many gardens and vineyards, fig trees and olive trees;
Yet you have not returned to Me,” declares the LORD.
Я послав на вас смерть на дорозі Єгипту, Я побив мечем ваших юнаків з полоном твоїх коней, і Я вивів у вогні ваші табори у вашому гніві. А ви так і не повернулися до Мене, — говорить Господь.
“I sent a plague among you after the manner of Egypt;
I slew your young men by the sword along with your captured horses,
And I made the stench of your camp rise up in your nostrils;
Yet you have not returned to Me,” declares the LORD.
I slew your young men by the sword along with your captured horses,
And I made the stench of your camp rise up in your nostrils;
Yet you have not returned to Me,” declares the LORD.
Я вас розбив, — як Бог розбив Содом і Гоморру, — і ви стали, наче головешка, витягнена з вогню. Ви ж так і не повернулися до Мене, — говорить Господь.
“I overthrew you, as God overthrew Sodom and Gomorrah,
And you were like a firebrand snatched from a blaze;
Yet you have not returned to Me,” declares the LORD.
And you were like a firebrand snatched from a blaze;
Yet you have not returned to Me,” declares the LORD.
Через це так учиню з тобою, Ізраїлю: Бо тільки так зроблю з тобою, приготуйся прикликати твого Бога, Ізраїлю!
“Therefore thus I will do to you, O Israel;
Because I will do this to you,
Prepare to meet your God, O Israel.”
Because I will do this to you,
Prepare to meet your God, O Israel.”
Тому що ось Я — Той, Який дає силу громові, створює дух і сповіщає в людях свого помазаника, Той, Хто творить ранок і туман, і Хто виходить на висоти землі. Господь, Бог Вседержитель, Його Ім’я!
For behold, He who forms mountains and creates the wind
And declares to man what are His thoughts,
He who makes dawn into darkness
And treads on the high places of the earth,
The LORD God of hosts is His name.
And declares to man what are His thoughts,
He who makes dawn into darkness
And treads on the high places of the earth,
The LORD God of hosts is His name.