Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Амоса 3) | (Амоса 5) →

Переклад Турконяка

New International Version

  • Послухайте це слово, телички Васанітіди, ті, що на горі Самарії, які насилували бідних, і ті, що топчуть бідних, які говорять їхнім панам: Дайте нам, щоб ми пили!
  • Israel Has Not Returned to God

    Hear this word, you cows of Bashan on Mount Samaria,
    you women who oppress the poor and crush the needy
    and say to your husbands, “Bring us some drinks!”
  • Клянеться Господь Своїми святощами! Бо ось на нас приходять дні, і візьму вас зброєю, і тих, що з вами, язичники кинуть у вогняні палаючі печі,
  • The Sovereign Lord has sworn by his holiness:
    “The time will surely come
    when you will be taken away with hooks,
    the last of you with fishhooks.a
  • і будете виведені нагими напроти себе та відкинені до гори Реммана, — говорить Господь.
  • You will each go straight out
    through breaches in the wall,
    and you will be cast out toward Harmon,b
    declares the Lord.
  • Ви ввійшли у Ветиль, і ви чинили беззаконня, ви помножили в Ґалґалі, щоби бути безбожними, і ви зранку принесли ваші жертви, у три дні — ваші десятини.
  • “Go to Bethel and sin;
    go to Gilgal and sin yet more.
    Bring your sacrifices every morning,
    your tithes every three years.c
  • Вони прочитали закон назовні та закликали до прославляння. Сповістіть, бо сини Ізраїля це полюбили, — говорить Господь Бог.
  • Burn leavened bread as a thank offering
    and brag about your freewill offerings —
    boast about them, you Israelites,
    for this is what you love to do,”
    declares the Sovereign Lord.
  • Я дам вам біль зубів у всіх ваших містах і брак хліба в усіх ваших місцях. Ви ж не повернулися до Мене, — говорить Господь.
  • “I gave you empty stomachs in every city
    and lack of bread in every town,
    yet you have not returned to me,”
    declares the Lord.
  • Я затримав від вас дощ перед трьома місяцями жнив. Я дам дощ на перше місто, а на одне місто не дам дощу. Одна частина одержить дощ, а в тій частині, на яку не дам дощу, буде засуха.
  • “I also withheld rain from you
    when the harvest was still three months away.
    I sent rain on one town,
    but withheld it from another.
    One field had rain;
    another had none and dried up.
  • І зберуться два і три міста до одного міста, щоб пити воду, та не наситяться. І так ви не повернулися до Мене, — говорить Господь.
  • People staggered from town to town for water
    but did not get enough to drink,
    yet you have not returned to me,”
    declares the Lord.
  • Я уразив вас спаленням і жовтухою. Ви помножили ваші сади, ваші виноградники і ваші фігові дерева, та гусениця пожерла ваші оливкові дерева. Але ви так і не повернулися до Мене, — говорить Господь.
  • “Many times I struck your gardens and vineyards,
    destroying them with blight and mildew.
    Locusts devoured your fig and olive trees,
    yet you have not returned to me,”
    declares the Lord.
  • Я послав на вас смерть на дорозі Єгипту, Я побив мечем ваших юнаків з полоном твоїх коней, і Я вивів у вогні ваші табори у вашому гніві. А ви так і не повернулися до Мене, — говорить Господь.
  • “I sent plagues among you
    as I did to Egypt.
    I killed your young men with the sword,
    along with your captured horses.
    I filled your nostrils with the stench of your camps,
    yet you have not returned to me,”
    declares the Lord.
  • Я вас розбив, — як Бог розбив Содом і Гоморру, — і ви стали, наче головешка, витягнена з вогню. Ви ж так і не повернулися до Мене, — говорить Господь.
  • “I overthrew some of you
    as I overthrew Sodom and Gomorrah.
    You were like a burning stick snatched from the fire,
    yet you have not returned to me,”
    declares the Lord.
  • Через це так учиню з тобою, Ізраїлю: Бо тільки так зроблю з тобою, приготуйся прикликати твого Бога, Ізраїлю!
  • “Therefore this is what I will do to you, Israel,
    and because I will do this to you, Israel,
    prepare to meet your God.”
  • Тому що ось Я — Той, Який дає силу громові, створює дух і сповіщає в людях свого помазаника, Той, Хто творить ранок і туман, і Хто виходить на висоти землі. Господь, Бог Вседержитель, Його Ім’я!
  • He who forms the mountains,
    who creates the wind,
    and who reveals his thoughts to mankind,
    who turns dawn to darkness,
    and treads on the heights of the earth —
    the Lord God Almighty is his name.

  • ← (Амоса 3) | (Амоса 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025