Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Амоса 4) | (Амоса 6) →

Переклад Турконяка

New International Version

  • Послухайте це Господнє слово, плач, який я беру на вас, доме Ізраїля:
  • A Lament and Call to Repentance

    Hear this word, Israel, this lament I take up concerning you:
  • Вона впала, більше не зможе встати дівиця Ізраїль. Упала на своїй землі, немає того, хто би її підвів.
  • “Fallen is Virgin Israel,
    never to rise again,
    deserted in her own land,
    with no one to lift her up.”
  • Тому так говорить Господь: У місті, з якого виходили тисячі, залишаться сто, а з якого виходили сто, залишаться десятеро в домі Ізраїля.
  • This is what the Sovereign Lord says to Israel:
    “Your city that marches out a thousand strong
    will have only a hundred left;
    your town that marches out a hundred strong
    will have only ten left.”
  • Тому що так говорить Господь до дому Ізраїля: Шукайте Мене, і житимете!
  • This is what the Lord says to Israel:
    “Seek me and live;
  • І не шукайте Ветиля та не входьте до Ґалґала, і не ходіть до Криниці клятви, бо Ґалґал неминуче буде взятий у полон [1] , і Ветиль буде, як неіснуючий.
  • do not seek Bethel,
    do not go to Gilgal,
    do not journey to Beersheba.
    For Gilgal will surely go into exile,
    and Bethel will be reduced to nothing.a
  • Шукайте Господа і житимете, щоб не спалахнув, як вогонь, дім Йосифа, і не пожер його, і не буде нікого, хто загасить у домі Ізраїля!
  • Seek the Lord and live,
    or he will sweep through the tribes of Joseph like a fire;
    it will devour them,
    and Bethel will have no one to quench it.
  • Це — Господь, Який творить суд на висоті й поклав праведність на землю,
  • There are those who turn justice into bitterness
    and cast righteousness to the ground.
  • Він чинить усе, змінює і повертає до ранку тінь смерті, а день затемнює в ніч, Він кличе воду моря і виливає її на поверхню землі, Господь, Бог Вседержитель, Йому Ім’я!
  • He who made the Pleiades and Orion,
    who turns midnight into dawn
    and darkens day into night,
    who calls for the waters of the sea
    and pours them out over the face of the land —
    the Lord is his name.
  • Він піднімає розбиття на силу і біду наводить на твердині.
  • With a blinding flash he destroys the stronghold
    and brings the fortified city to ruin.
  • Вони зненавиділи того, що картає в брамі, і знехтували освяченим словом.
  • There are those who hate the one who upholds justice in court
    and detest the one who tells the truth.
  • Через це, оскільки ви б’єте бідних, а від них ви прийняли вибрані дари, ви збудували прикрашені доми, та не мешкатимете в них, ви насадили пожадані виноградники, та вина з них не питимете.
  • You levy a straw tax on the poor
    and impose a tax on their grain.
    Therefore, though you have built stone mansions,
    you will not live in them;
    though you have planted lush vineyards,
    you will not drink their wine.
  • Бо Я пізнав ваші численні безбожності й сильні ваші гріхи, ви, що топчете праведного, берете заміну і відсуваєте бідних у брамі.
  • For I know how many are your offenses
    and how great your sins.
    There are those who oppress the innocent and take bribes
    and deprive the poor of justice in the courts.
  • Через це той, хто розумний, у цей час мовчатиме, бо час поганий.
  • Therefore the prudent keep quiet in such times,
    for the times are evil.
  • Шукайте добра, а не за зла, щоб ви жили! І так з вами буде Господь, Бог Вседержитель, як ви і сказали:
  • Seek good, not evil,
    that you may live.
    Then the Lord God Almighty will be with you,
    just as you say he is.
  • Ми зненавиділи зло, і ми полюбили добро. І поставте суд у брамах, щоби Господь, Бог Вседержитель, помилував тих, що залишилися з Йосифа.
  • Hate evil, love good;
    maintain justice in the courts.
    Perhaps the Lord God Almighty will have mercy
    on the remnant of Joseph.
  • Через це так говорить Господь, Бог Вседержитель: На всіх дорогах плач, і в усіх дорогах будуть говорити: Горе, горе! Закличуть рільника до плачу та ридання і до тих, що знають голосіння,
  • Therefore this is what the Lord, the Lord God Almighty, says:
    “There will be wailing in all the streets
    and cries of anguish in every public square.
    The farmers will be summoned to weep
    and the mourners to wail.
  • і на всіх дорогах — плач, бо Я перейду посеред тебе, — сказав Господь.
  • There will be wailing in all the vineyards,
    for I will pass through your midst,”says the Lord.
  • Горе вам, що бажаєте Господнього дня. Навіщо він вам, Господній день? Він є темрявою, а не світлом!
  • The Day of the Lord

    Woe to you who long
    for the day of the Lord!
    Why do you long for the day of the Lord?
    That day will be darkness, not light.
  • Це так, як коли людина втече від пащі лева, та нападе на неї ведмедиця, і втече до свого дому, покладе свої руки на стіну, а її вкусить змія.
  • It will be as though a man fled from a lion
    only to meet a bear,
    as though he entered his house
    and rested his hand on the wall
    only to have a snake bite him.
  • Хіба Господній день — не темрява, а світло? Він чорнота, що не має в собі світла.
  • Will not the day of the Lord be darkness, not light —
    pitch-dark, without a ray of brightness?
  • Я зненавидів, Я відкинув ваші свята і не відчуватиму запаху під час ваших свят.
  • “I hate, I despise your religious festivals;
    your assemblies are a stench to me.
  • Тому що, коли Мені принесете всепалення і ваші жертви, Я не прийму, і на ваші нещирі жертви за спасіння не погляну.
  • Even though you bring me burnt offerings and grain offerings,
    I will not accept them.
    Though you bring choice fellowship offerings,
    I will have no regard for them.
  • Відкинь від Мене звук твоїх пісень, — псалом твоїх музик не послухаю.
  • Away with the noise of your songs!
    I will not listen to the music of your harps.
  • І покотиться суд, як вода, і праведність, немов з непрохідного потоку.
  • But let justice roll on like a river,
    righteousness like a never-failing stream!
  • Хіба ви Мені сорок років приносили зарізане і жертви, доме Ізраїля?
  • “Did you bring me sacrifices and offerings
    forty years in the wilderness, people of Israel?
  • І ви взяли шатро Молоха і зірку вашого бога Рефана, — їхні образи, які ви собі зробили.
  • You have lifted up the shrine of your king,
    the pedestal of your idols,
    the star of your godb
    which you made for yourselves.
  • І переселю вас за Дамаск, — говорить Господь, — Бог Вседержитель Його Ім’я.
  • Therefore I will send you into exile beyond Damascus,”
    says the Lord, whose name is God Almighty.

  • ← (Амоса 4) | (Амоса 6) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025