Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Амоса 5) | (Амоса 7) →

Переклад Турконяка

New American Standard Bible

  • Горе тим, що зневажають Сіон, і тим, які надіються на гору Самарію. Вони зібрали вершки народів і ввійшли до себе. Доме Ізраїля,
  • “Those at Ease in Zion”

    Woe to those who are at ease in Zion
    And to those who feel secure in the mountain of Samaria,
    The distinguished men of the foremost of nations,
    To whom the house of Israel comes.
  • перейдіть усі й погляньте, перейдіть звідти до Емата Равви і зійдіть до Ґета чужинців, до найсильніших з усіх цих царств! Хіба їхні околиці більші за ваші околиці?
  • Go over to Calneh and look,
    And go from there to Hamath the great,
    Then go down to Gath of the Philistines.
    Are they better than these kingdoms,
    Or is their territory greater than yours?
  • Ви, що молитеся на лихий день, ви, які наближаєтеся і торкаєтеся фальшивих субот,
  • Do you put off the day of calamity,
    And would you bring near the seat of violence?
  • котрі спите на ліжках зі слонової кости і живете розкішно на ваших постелях, їсте козенят з отар і телят з-посеред молочних стад,
  • Those who recline on beds of ivory
    And sprawl on their couches,
    And eat lambs from the flock
    And calves from the midst of the stall,
  • що плескаєте на голос гусел, вважали за дійсне, а не за минаюче.
  • Who improvise to the sound of the harp,
    And like David have composed songs for themselves,
  • Ви, що п’єте проціджене вино і намазуєтеся найкращим миром, та не потерпіли ані трохи за побиття Йосифа.
  • Who drink wine from sacrificial bowls
    While they anoint themselves with the finest of oils,
    Yet they have not grieved over the ruin of Joseph.
  • Тому тепер полонені будуть владою сильних, і забереться іржання коней з Єфрема.
  • Therefore, they will now go into exile at the head of the exiles,
    And the sprawlers’ banqueting will pass away.
  • Адже Господь поклявся Собою. Тому що Я гиджуся всією гордістю Якова, Я зненавидів його країни і знищу місто з усіма, що в ньому живуть.
  • The Lord GOD has sworn by Himself, the LORD God of hosts has declared:
    “I loathe the arrogance of Jacob,
    And detest his citadels;
    Therefore I will deliver up the city and all it contains.”
  • І буде, коли залишаться десятеро мужів в одному домі, то помруть, і остануться позосталі,
  • And it will be, if ten men are left in one house, they will die.
  • і їхні родичі візьмуть і намагатимуться винести їхні кості з дому. Він же скаже до тих, хто над домом: Чи ще є в тебе? І той відкаже: Ні. І скаже: Мовчи, щоб не називати Господнє Ім’я.
  • Then one’s uncle, or his undertaker, will lift him up to carry out his bones from the house, and he will say to the one who is in the innermost part of the house, “Is anyone else with you?” And that one will say, “No one.” Then he will answer, “Keep quiet. For the name of the LORD is not to be mentioned.”
  • Бо ось Господь заповідає і уразить великий дім розломами, а малий дім — тріщинами.
  • For behold, the LORD is going to command that the great house be smashed to pieces and the small house to fragments.
  • Хіба коні ганятимуться по камінню? Чи мовчатимуть з кобилами? Бо ви обернули суд на гнів, і плід праведності — на гіркоту,
  • Do horses run on rocks?
    Or does one plow them with oxen?
    Yet you have turned justice into poison
    And the fruit of righteousness into wormwood,
  • ви, що радієте нікчемним словом, котрі говорите: Хіба не власною силою маємо роги [1]?
  • You who rejoice in Lodebar,
    And say, “Have we not by our own strength taken Karnaim for ourselves?”
  • Тому що ось Я піднімаю проти вас, доме Ізраїля, народ, і він пригнобить вас, щоб ви не ввійшли до Емата, і аж до західного потоку.
  • “For behold, I am going to raise up a nation against you,
    O house of Israel,” declares the LORD God of hosts,
    “And they will afflict you from the entrance of Hamath
    To the brook of the Arabah.”

  • ← (Амоса 5) | (Амоса 7) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025