Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Михея 1) | (Михея 3) →

Переклад Турконяка

Darby Bible Translation

  • Вони були тими, що замислюють лихо і чинять зло на їхніх постелях, і разом у день їх завершували, тому що не підняли до Бога своїх рук.
  • Woe to the Oppressors

    Woe to them that devise iniquity and work evil upon their beds! When the morning is light they practise it, because it is in the power of their hand.
  • І жадали поля, обкрадали сиріт і насилували доми, і грабували мужа, його дім, мужа і його спадок.
  • And they covet fields, and take them by violence; and houses, and take them away; and they oppress a man and his house, even a man and his heritage.
  • Через це так говорить Господь: Ось Я задумую зло проти цього племені, з якого ви не підведете вашої шиї і раптово не підете прямо, бо час злий.
  • Therefore thus saith Jehovah: Behold, against this family do I devise an evil, from which ye shall not remove your necks; neither shall ye walk haughtily: for it is an evil time.
  • У той день співатимуть про вас притчу і заплаче голосіння піснею, кажучи: Ми стали зовсім нещасні [1]. Частину мого народу заміряно шнуром, і не було того, хто перешкодив би йому, щоб відвернути. Наші поля розділені.
  • In that day shall they take up a proverb concerning you, and lament with a doleful lamentation, [and] say, We are utterly spoiled: he hath changed the portion of my people: how hath he removed it from me! He hath distributed our fields to the rebellious.
  • Через це не буде в тебе того, хто кидає мірний шнур у спадок у Господньому зборі.
  • Therefore thou shalt have none that shall cast the measuring line upon a lot, in the congregation of Jehovah.
  • Не плачте слізьми, і хай не проливають над цим сліз, бо погорда не віддалиться!
  • The False Prophets

    Prophesy ye not, they prophesy. If they do not prophesy to these, the ignominy will not depart.
  • Хто каже: Дім Якова викликав гнів Господнього Духа. Хіба це не є Його задуми? Чи Його слова з ним не є гарними і чи не прямо пішли?
  • O thou [that art] named the house of Jacob, Is Jehovah impatient? are these his doings? Do not my words do good to him that walketh uprightly?
  • І спереду Мій народ повстав на ворожнечу. Замість його миру здерли його шкіру, щоб забрати надію в руйнуванні війни.
  • But of late my people is risen up as an enemy: ye strip off the mantle with the garment from them that pass by securely, that are averse from war.
  • Через це володарі Мого народу будуть викинені з їхніх домів їжі, — погані через їхні задуми були викинені. Наблизьтеся до вічних гір!
  • The women of my people do ye cast out from their pleasant houses; from their young children do ye take away my magnificence for ever.
  • Устань і йди, бо немає для тебе цього спочинку через нечистоту! Зітлійте тлінням,
  • Arise ye, and depart; for this is not the resting-place, because of defilement that bringeth destruction, even a grievous destruction.
  • ви втекли, коли ніхто не гнався! Дух поставив неправду, накапав тобі на вино і оп’яніння. І буде, що з краплі цього народу
  • If a man walking in wind and falsehood do lie, [saying,] I will prophesy unto thee of wine and of strong drink, he shall be the prophet of this people.
  • Яків неодмінно буде зібраний [2] з усіма. Я безсумнівно очікуватиму [3] тих, що залишилися з Ізраїля, разом поставлю їхнє повернення. Так, як вівці в скорботі, як отара посеред їхньої загороди, вони вискочать від людей.
  • The Remnant of Israel

    I will surely assemble, O Jacob, the whole of thee; I will surely gather the remnant of Israel; I will put them together as sheep of Bozrah, as a flock in the midst of their pasture: they shall make great noise by reason of [the multitude of] men.
  • Через розвалину перед їхнім обличчям пробили, і пройшли через браму, і вийшли крізь неї, і їхній цар вийшов перед їхнім обличчям, і Господь їх вестиме.
  • One that breaketh through is gone up before them: they have broken forth, and have passed on to the gate, and are gone out by it; and their king passeth on before them, and Jehovah at the head of them.

  • ← (Михея 1) | (Михея 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025