Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New International Version
Вони були тими, що замислюють лихо і чинять зло на їхніх постелях, і разом у день їх завершували, тому що не підняли до Бога своїх рук.
Human Plans and God’s Plans
Woe to those who plan iniquity,
to those who plot evil on their beds!
At morning’s light they carry it out
because it is in their power to do it.
Woe to those who plan iniquity,
to those who plot evil on their beds!
At morning’s light they carry it out
because it is in their power to do it.
І жадали поля, обкрадали сиріт і насилували доми, і грабували мужа, його дім, мужа і його спадок.
They covet fields and seize them,
and houses, and take them.
They defraud people of their homes,
they rob them of their inheritance.
and houses, and take them.
They defraud people of their homes,
they rob them of their inheritance.
Через це так говорить Господь: Ось Я задумую зло проти цього племені, з якого ви не підведете вашої шиї і раптово не підете прямо, бо час злий.
Therefore, the Lord says:
“I am planning disaster against this people,
from which you cannot save yourselves.
You will no longer walk proudly,
for it will be a time of calamity.
“I am planning disaster against this people,
from which you cannot save yourselves.
You will no longer walk proudly,
for it will be a time of calamity.
У той день співатимуть про вас притчу і заплаче голосіння піснею, кажучи: Ми стали зовсім нещасні [1]. Частину мого народу заміряно шнуром, і не було того, хто перешкодив би йому, щоб відвернути. Наші поля розділені.
In that day people will ridicule you;
they will taunt you with this mournful song:
‘We are utterly ruined;
my people’s possession is divided up.
He takes it from me!
He assigns our fields to traitors.’ ”
they will taunt you with this mournful song:
‘We are utterly ruined;
my people’s possession is divided up.
He takes it from me!
He assigns our fields to traitors.’ ”
Через це не буде в тебе того, хто кидає мірний шнур у спадок у Господньому зборі.
Therefore you will have no one in the assembly of the Lord
to divide the land by lot.
to divide the land by lot.
Не плачте слізьми, і хай не проливають над цим сліз, бо погорда не віддалиться!
False Prophets
“Do not prophesy,” their prophets say.
“Do not prophesy about these things;
disgrace will not overtake us.”
“Do not prophesy,” their prophets say.
“Do not prophesy about these things;
disgrace will not overtake us.”
Хто каже: Дім Якова викликав гнів Господнього Духа. Хіба це не є Його задуми? Чи Його слова з ним не є гарними і чи не прямо пішли?
І спереду Мій народ повстав на ворожнечу. Замість його миру здерли його шкіру, щоб забрати надію в руйнуванні війни.
Lately my people have risen up
like an enemy.
You strip off the rich robe
from those who pass by without a care,
like men returning from battle.
like an enemy.
You strip off the rich robe
from those who pass by without a care,
like men returning from battle.
Через це володарі Мого народу будуть викинені з їхніх домів їжі, — погані через їхні задуми були викинені. Наблизьтеся до вічних гір!
You drive the women of my people
from their pleasant homes.
You take away my blessing
from their children forever.
from their pleasant homes.
You take away my blessing
from their children forever.
Устань і йди, бо немає для тебе цього спочинку через нечистоту! Зітлійте тлінням,
Get up, go away!
For this is not your resting place,
because it is defiled,
it is ruined, beyond all remedy.
For this is not your resting place,
because it is defiled,
it is ruined, beyond all remedy.
ви втекли, коли ніхто не гнався! Дух поставив неправду, накапав тобі на вино і оп’яніння. І буде, що з краплі цього народу
If a liar and deceiver comes and says,
‘I will prophesy for you plenty of wine and beer,’
that would be just the prophet for this people!
‘I will prophesy for you plenty of wine and beer,’
that would be just the prophet for this people!
Яків неодмінно буде зібраний [2] з усіма. Я безсумнівно очікуватиму [3] тих, що залишилися з Ізраїля, разом поставлю їхнє повернення. Так, як вівці в скорботі, як отара посеред їхньої загороди, вони вискочать від людей.
Deliverance Promised
“I will surely gather all of you, Jacob;
I will surely bring together the remnant of Israel.
I will bring them together like sheep in a pen,
like a flock in its pasture;
the place will throng with people.
“I will surely gather all of you, Jacob;
I will surely bring together the remnant of Israel.
I will bring them together like sheep in a pen,
like a flock in its pasture;
the place will throng with people.
Через розвалину перед їхнім обличчям пробили, і пройшли через браму, і вийшли крізь неї, і їхній цар вийшов перед їхнім обличчям, і Господь їх вестиме.
The One who breaks open the way will go up before them;
they will break through the gate and go out.
Their King will pass through before them,
the Lord at their head.”
they will break through the gate and go out.
Their King will pass through before them,
the Lord at their head.”