Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Михея 2) | (Михея 4) →

Переклад Турконяка

New King James Version

  • І Він скаже: Послухайте ж це, володарі дому Якова, і ви, що залишилися з дому Ізраїля! Хіба не вам пізнати суд?
  • Wicked Rulers and Prophets

    And I said:
    “Hear now, O heads of Jacob,
    And you rulers of the house of Israel:
    Is it not for you to know justice?
  • Ви, що ненавидите добро і шукаєте зло, що дерете з них їхню шкіру і їхні тіла від їхніх костей!
  • You who hate good and love evil;
    Who strip the skin from [a]My people,
    And the flesh from their bones;
  • Так, як ви пожерли тіло мого народу і їхню шкіру з них здерли, і їхні кості порозбивали і роздробили, наче м’ясо в казан і немов м’ясо в глечик,
  • Who also eat the flesh of My people,
    Flay their skin from them,
    Break their bones,
    And chop them in pieces
    Like meat for the pot,
    Like flesh in the caldron.”
  • так вони закричать до Господа, і Він їх не вислухає! І відверне від них Своє обличчя в той час, тому що вони вчинили зло у своїх задумах на них.
  • Then they will cry to the Lord,
    But He will not hear them;
    He will even hide His face from them at that time,
    Because they have been evil in their deeds.
  • Так говорить Господь проти пророків, що зводять Мій народ, що кусають своїми зубами і проголошують на нього мир, і не дано в їхні уста, вони на нього підняли війну.
  • Thus says the Lord concerning the prophets
    Who make my people stray;
    Who chant [b]“Peace”
    [c]While they chew with their teeth,
    But who prepare war against him
    Who puts nothing into their mouths:
  • Через це ніч буде вам за видіння, і темрява буде вам за віщування, і сонце зайде над пророками, і над ними потемніє день.
  • “Therefore you shall have night without [d]vision,
    And you shall have darkness without divination;
    The sun shall go down on the prophets,
    And the day shall be dark for them.
  • І засоромляться ті, що бачать сни, і висміяні будуть ворожбити, і говоритимуть проти них усі ці, тому що не буде того, хто їх слухатиме.
  • So the seers shall be ashamed,
    And the diviners abashed;
    Indeed they shall all cover their lips;
    For there is no answer from God.”
  • Хіба я не наповню силу Господнім Духом, судом і міццю, щоб сповістити Якову його безчестя й Ізраїлеві їхні гріхи.
  • But truly I am full of power by the Spirit of the Lord,
    And of justice and might,
    To declare to Jacob his transgression
    And to Israel his sin.
  • Послухайте ж це, старійшини дому Якова і ви, що залишилися з дому Ізраїля, що опоганюєте суд і нищите все пряме,
  • Now hear this,
    You heads of the house of Jacob
    And rulers of the house of Israel,
    Who abhor justice
    And [e]pervert all equity,
  • ви, що будуєте Сіон кров’ю і Єрусалим неправедністю.
  • Who build up Zion with bloodshed
    And Jerusalem with iniquity:
  • Його володарі судили за дари, і його священики відповідали за винагороду, і його пророки віщували за срібло, і на Господі спочили, кажучи: Хіба не Господь є посеред нас? На нас не найде зло!
  • Her heads judge for a bribe,
    Her priests teach for pay,
    And her prophets divine for [f]money.
    Yet they lean on the Lord, and say,
    “Is not the Lord among us?
    No harm can come upon us.”
  • Через це Сіон через вас буде розораний, як поле, і Єрусалим буде як сховище овочів, а гора дому — на лісовий гай.
  • Therefore because of you
    Zion shall be plowed like a field,
    Jerusalem shall become heaps of ruins,
    And the mountain of the [g]temple
    Like the bare hills of the forest.

  • ← (Михея 2) | (Михея 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025