Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Михея 6) | (Наума 1) →

Переклад Турконяка

New King James Version

  • Горе мені, бо я став таким, як той, хто збирає очерет у жнива, і залишки зі збору винограду, коли немає грон, щоб їсти первоплоди. Горе мені, душе,
  • Sorrow for Israel’s Sins

    Woe is me!
    For I am like those who gather summer fruits,
    Like those who glean vintage grapes;
    There is no cluster to eat
    Of the first-ripe fruit which my soul desires.
  • бо побожний загинув із землі, і немає серед людей того, хто йде прямо. Усі судяться до крові, кожний гнітить свого ближнього гнітом.
  • The faithful[a] man has perished from the earth,
    And there is no one upright among men.
    They all lie in wait for blood;
    Every man hunts his brother with a net.
  • На зло приготовляють свої руки. Володар просить, і суддя сказав мирні слова, це бажане його душі. І Я заберу
  • That they may successfully do evil with both hands —
    The prince asks for gifts,
    The judge seeks a bribe,
    And the great man utters his evil desire;
    So they scheme together.
  • їхні блага, поїдаючи як міль і йдучи за правилами в дні твоїх відвідин. Горе, горе, прийшли твої помсти, тепер будуть їхні плачі.
  • The best of them is like a brier;
    The most upright is sharper than a thorn hedge;
    The day of your watchman and your punishment comes;
    Now shall be their perplexity.
  • Не надійтеся на друзів і не надійтеся на володарів, бережися твоєї спільної наложниці, щоб їй чогось не поставити.
  • Do not trust in a friend;
    Do not put your confidence in a companion;
    Guard the doors of your mouth
    From her who lies in your bosom.
  • Тому що син безчестить батька, дочка повстане проти своєї матері, невістка проти своєї свекрухи, вороги чоловіка — усі мужі, що в його домі.
  • For son dishonors father,
    Daughter rises against her mother,
    Daughter-in-law against her mother-in-law;
    A man’s enemies are the men of his own household.
  • Я ж зверну погляд на Господа, терпеливо очікуватиму мого Бога-спасителя, мене вислухає мій Бог.
  • Therefore I will look to the Lord;
    I will wait for the God of my salvation;
    My God will hear me.
  • Не потішайся наді мною, моя ворожнеча, оскільки я впав. Та я встану, тому що, коли перебуватиму в темряві, Господь мене освітить!
  • Israel’s Confession and Comfort

    Do not rejoice over me, my enemy;
    When I fall, I will arise;
    When I sit in darkness,
    The Lord will be a light to me.
  • Я перенесу Господній гнів, бо я згрішив проти Нього, аж доки Він не виправдає мій суд. І Він здійснить мій суд, і виведе мене на світло, я побачу Його праведність.
  • I will bear the indignation of the Lord,
    Because I have sinned against Him,
    Until He pleads my case
    And executes justice for me.
    He will bring me forth to the light;
    I will see His righteousness.
  • І моя ворожнеча побачить, і одягнеться в сором та, що говорить до мене: Де твій Господь Бог? Мої очі поглянуть на неї. Тепер вона буде на потоптання, як болото на дорогах
  • Then she who is my enemy will see,
    And shame will cover her who said to me,
    “Where is the Lord your God?”
    My eyes will see her;
    Now she will be trampled down
    Like mud in the streets.
  • у дні виготовлення цегли. Той день — твоє вигублення, і той день знищить закони.
  • In the day when your walls are to be built,
    In that day [b]the decree shall go far and wide.
  • І твої міста будуть вирівняні й для розподілу між ассирійцями, і твої сильні міста для розподілу від Тиру аж до ріки, день води і замішання.
  • In that day they[c] shall come to you
    From Assyria and the [d]fortified cities,
    From the [e]fortress to [f]the River,
    From sea to sea,
    And mountain to mountain.
  • І земля буде на знищення разом з тими, що на ній живуть, — за плодами їхніх задумів.
  • Yet the land shall be desolate
    Because of those who dwell in it,
    And for the fruit of their deeds.
  • Паси Мій народ твоїм посохом, овець твого спадку, що самі заселили ліс посеред Кармилу. Вони пастимуться у Васані та Ґалааді, як і за вічних днів.
  • God Will Forgive Israel

    Shepherd Your people with Your staff,
    The flock of Your heritage,
    Who dwell [g]solitarily in a woodland,
    In the midst of Carmel;
    Let them feed in Bashan and Gilead,
    As in days of old.
  • І так, як у дні твого виходу з Єгипту побачите гідне подиву.
  • “As in the days when you came out of the land of Egypt,
    I will show [h]them wonders.”
  • Народи побачать і засоромляться всією їхньою силою, покладуть руки на їхні уста, їхні вуха оглухнуть.
  • The nations shall see and be ashamed of all their might;
    They shall put their hand over their mouth;
    Their ears shall be deaf.
  • Лизатимуть порох, як змія, плазуючи по землі, будуть стривожені в їхніх затворах. Жахнуться нашого Господа Бога — Тебе побояться.
  • They shall lick the dust like a serpent;
    They shall crawl from their holes like [i]snakes of the earth.
    They shall be afraid of the Lord our God,
    And shall fear because of You.
  • Хто такий Бог, як Ти? Що забирає неправедності й переступає безбожності для тих, що залишилися з Твого спадку, і Він не затримав Свого гніву на свідчення, бо Він — Той, Хто бажає милосердя.
  • Who is a God like You,
    Pardoning iniquity
    And passing over the transgression of the remnant of His heritage?
    He does not retain His anger forever,
    Because He delights in mercy.[j]
  • Він повернеться і помилує нас, усуне наші неправедності та кине в глибину моря всі наші гріхи.
  • He will again have compassion on us,
    And will subdue our iniquities.
    You will cast all [k]our sins
    Into the depths of the sea.
  • Ти даси праведність Якову, милосердя Авраамові, — як Ти і обіцяв нашим батькам у попередні дні.
  • You will give truth to Jacob
    And [l]mercy to Abraham,
    Which You have sworn to our fathers
    From days of old.

  • ← (Михея 6) | (Наума 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025