Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Михея 7) | (Наума 2) →

Переклад Турконяка

New King James Version

  • Тягар Ніневії. Книга видіння Наума Елкесея.
  • God’s Mercy and Judgment

    The [a]burden against Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite.
  • Бог ревнивий і Господь мстивий, Господь мстить з гнівом, Господь мстить Своїм ворогам, і Він вигублює Своїх ворогів.
  • God’s Wrath on His Enemies

    God is jealous, and the Lord avenges;
    The Lord avenges and is furious.
    The Lord will take vengeance on His adversaries,
    And He reserves wrath for His enemies;
  • Господь довготерпеливий, і Його сила велика, і Господь безсумнівно не залишить без покарання [1]. Його дорога у вигубленні та в тремтінні, а хмари — порох Його ніг.
  • The Lord is slow to anger and great in power,
    And will not at all acquit the wicked.
    The Lord has His way
    In the whirlwind and in the storm,
    And the clouds are the dust of His feet.
  • Він грозить морю і його висушує, і спустошує всі ріки. Малою стала Васанітида і Кармил, і пропало те, що квітне в Лівані.
  • He rebukes the sea and makes it dry,
    And dries up all the rivers.
    Bashan and Carmel wither,
    And the flower of Lebanon wilts.
  • Гори затремтіли від Нього, і горби зрушилися. І осунулася земля від Його обличчя, всесвіт і всі, що живуть у ньому.
  • The mountains quake before Him,
    The hills melt,
    And the earth [b]heaves at His presence,
    Yes, the world and all who dwell in it.
  • Хто встоїть від обличчя Його гніву? І хто стане проти в гніві Його обурення? Його гнів розтоплює владу, і від нього розсипалися каміння.
  • Who can stand before His indignation?
    And who can endure the fierceness of His anger?
    His fury is poured out like fire,
    And the rocks are thrown down by Him.
  • Господь добрий для тих, що Його з нетерпінням очікують у день скорботи, і пізнає тих, що Його вшановують.
  • The Lord is good,
    A stronghold in the day of trouble;
    And He knows those who trust in Him.
  • І в потопі Він зробить кінець ходу тим, що повстають, і Його ворогів переслідуватиме темрява.
  • But with an overflowing flood
    He will make an utter end of its place,
    And darkness will pursue His enemies.
  • Що задумуєте на Господа? Він зробить кінець, не відімстить двічі заразом у скорботі.
  • What do you [c]conspire against the Lord?
    He will make an utter end of it.
    Affliction will not rise up a second time.
  • Бо аж до їхньої основи будуть висушені, і, як сплетений дуб, пожертий буде він — так, як тростина, повна сухості.
  • For while tangled like thorns,
    And while drunken like drunkards,
    They shall be devoured like stubble fully dried.
  • Від тебе вийде задум проти Господа, радячи погане проти Нього.
  • From you comes forth one
    Who plots evil against the Lord,
    A [d]wicked counselor.
  • Так говорить Господь, що має владу над великими водами: І так будуть відставлені, і твій голос більше не почується.
  • Thus says the Lord:
    “Though they are [e]safe, and likewise many,
    Yet in this manner they will be cut down
    When he passes through.
    Though I have afflicted you,
    I will afflict you no more;
  • І тепер розломлю його палицю від тебе, і розірву твої кайдани.
  • For now I will break off his yoke from you,
    And burst your bonds apart.”
  • І Господь заповість про тебе, більше не розсіється те, що від твого імені. З дому твого Бога знищу різьблене і лите. Поставлю твою гробницю, бо ти швидкий.
  • The Lord has given a command concerning you:
    [f]“Your name shall be perpetuated no longer.
    Out of the house of your gods
    I will cut off the carved image and the molded image.
    I will dig your grave,
    For you are vile.”[g]

  • ← (Михея 7) | (Наума 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025