Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Наума 3) | (Аввакума 2) →

Переклад Турконяка

New Living Translation

  • Тягар, який побачив пророк Аввакум.
  • This is the message that the prophet Habakkuk received in a vision.
    Habakkuk’s Complaint
  • Доки ж, Господи, кричатиму, і не вислухаєш? Кривджений, кричатиму до Тебе, — і не врятуєш?
  • How long, O LORD, must I call for help?
    But you do not listen!
    “Violence is everywhere!” I cry,
    but you do not come to save.
  • Навіщо Ти мені показав труднощі та болі, щоб поглянути на страждання і безбожність? Переді мною був суд, і суддя бере винагороду.
  • Must I forever see these evil deeds?
    Why must I watch all this misery?
    Wherever I look,
    I see destruction and violence.
    I am surrounded by people
    who love to argue and fight.
  • Через це розсипається закон і не провадиться до кінця суд, бо безбожний утискує праведного. Через це вийде покручений суд.
  • The law has become paralyzed,
    and there is no justice in the courts.
    The wicked far outnumber the righteous,
    so that justice has become perverted.
  • Гляньте, зневажливі, подивіться, дивуйтеся подивом і зникніть, бо Я чиню діло у ваші дні, про яке не повірите, якщо хтось розповість.

  • The LORD’s Reply

    The LORD replied,
    “Look around at the nations;
    look and be amazed!a
    For I am doing something in your own day,
    something you wouldn’t believe
    even if someone told you about it.
  • Тому що ось Я піднімаю вояків-халдеїв, гіркий і швидкий народ, що йде по ширині землі, аби успадкувати не свої поселення.
  • I am raising up the Babylonians,b
    a cruel and violent people.
    They will march across the world
    and conquer other lands.
  • Він страшний і славний, з нього буде його суд, і його тягар з нього вийде.
  • They are notorious for their cruelty
    and do whatever they like.
  • І будуть краще скакати за леопардів його коні, а вони — прудкіші за вовків Аравії. І його вершники поскачуть і гнатимуться далеко, і ширятимуть, наче орел, жадний на їжу.
  • Their horses are swifter than cheetahsc
    and fiercer than wolves at dusk.
    Their charioteers charge from far away.
    Like eagles, they swoop down to devour their prey.
  • Кінець прийде на безбожних, що протистоять своїми обличчями супротивникам, і він збере полонених, наче пісок.
  • “On they come, all bent on violence.
    Their hordes advance like a desert wind,
    sweeping captives ahead of them like sand.
  • І він розкошуватиме між царями, і тирани — його забава, він насміхатиметься з усякої твердині й накине земляний вал, і нею заволодіє.
  • They scoff at kings and princes
    and scorn all their fortresses.
    They simply pile ramps of earth
    against their walls and capture them!
  • Тоді змінить дух, перейде і надолужить. Це сила для мого Бога.
  • They sweep past like the wind
    and are gone.
    But they are deeply guilty,
    for their own strength is their god.”
    Habakkuk’s Second Complaint
  • Хіба Ти не від початку, Господи, мій святий Боже? Тож ми не помремо! Господи, Ти його поставив на суд. І Ти мене зліпив, щоб картати його напоумленням.
  • O LORD my God, my Holy One, you who are eternal —
    surely you do not plan to wipe us out?
    O LORD, our Rock, you have sent these Babylonians to correct us,
    to punish us for our many sins.
  • Чисте око, щоб не бачити зла, і не зможе дивитися на біди. Навіщо Ти дивишся на тих, що зневажають? Чи мовчатимеш, коли безбожний пожирає праведного?
  • But you are pure and cannot stand the sight of evil.
    Will you wink at their treachery?
    Should you be silent while the wicked
    swallow up people more righteous than they?
  • І зробиш людей, наче риби моря і наче плазуни, що не мають провідника.
  • Are we only fish to be caught and killed?
    Are we only sea creatures that have no leader?
  • Вигублення витягнув гачком і потягнув його в сіті, і зібрав його у своїх неводах. Задля цього його серце розвеселиться і зрадіє,
  • Must we be strung up on their hooks
    and caught in their nets while they rejoice and celebrate?
  • через це принесе жертву своїй сіті й принесе ладан своєму неводу, бо ними великою зробив свою частку, і його їжа вишукана.
  • Then they will worship their nets
    and burn incense in front of them.
    “These nets are the gods who have made us rich!”
    they will claim.
  • Через це закине свою сіть і постійно не щадитиме, вигублюючи народи.
  • Will you let them get away with this forever?
    Will they succeed forever in their heartless conquests?

  • ← (Наума 3) | (Аввакума 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025