Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Аввакума 3) | (Софонії 2) →

Переклад Турконяка

New American Standard Bible

  • Господнє слово, яке було до Софонії, сина Хусія, сина Ґодолія, сина Амарія, сина Езекії, у дні Йосії, сина Амона, царя Юди.
  • Day of Judgment on Judah

    The word of the LORD which came to Zephaniah son of Cushi, son of Gedaliah, son of Amariah, son of Hezekiah, in the days of Josiah son of Amon, king of Judah:
  • Нехай усе повністю зникне [1] з поверхні землі, — говорить Господь!
  • “I will completely remove all things
    From the face of the earth,” declares the LORD.
  • Хай не стане людини і худоби, хай не стане птахів неба і риби моря, і людей викину з поверхні землі, — говорить Господь.
  • “I will remove man and beast;
    I will remove the birds of the sky
    And the fish of the sea,
    And the ruins along with the wicked;
    And I will cut off man from the face of the earth,” declares the LORD.
  • І простягну Мою руку проти Юди і проти всіх, що живуть в Єрусалимі, і викину із цього місця імена Ваала та імена священиків,
  • “So I will stretch out My hand against Judah
    And against all the inhabitants of Jerusalem.
    And I will cut off the remnant of Baal from this place,
    And the names of the idolatrous priests along with the priests.
  • і тих, що поклоняються на дахах небесному війську, і що клянуться Господом і клянуться їхнім царем,
  • “And those who bow down on the housetops to the host of heaven,
    And those who bow down and swear to the LORD and yet swear by Milcom,
  • і тих, що відходять від Господа, і тих, що не шукають Господа, і тих, що не тримаються Господа.
  • And those who have turned back from following the LORD,
    And those who have not sought the LORD or inquired of Him.”
  • Вшановуйте обличчя Господа Бога, тому що Господній день близький, бо Господь приготував Свою жертву, освятив Своїх запрошених!
  • Be silent before the Lord GOD!
    For the day of the LORD is near,
    For the LORD has prepared a sacrifice,
    He has consecrated His guests.
  • І станеться це в день Господньої жертви, Я помщуся на тих, що панують і над домом царя, і над усіма, що одягнені в чужий одяг.
  • “Then it will come about on the day of the LORD’S sacrifice
    That I will punish the princes, the king’s sons
    And all who clothe themselves with foreign garments.
  • І помщуся на всіх явно при вхідних дверях у той день, на тих, що наповняють дім їхнього Господа Бога безбожністю і оманою.
  • “And I will punish on that day all who leap on the temple threshold,
    Who fill the house of their lord with violence and deceit.
  • І буде в той день, — говорить Господь, — від брами голос крику тих, що вбивають, і крик від другої та велике побиття від горбів.
  • “On that day,” declares the LORD,
    “There will be the sound of a cry from the Fish Gate,
    A wail from the Second Quarter,
    And a loud crash from the hills.
  • Плачте, ви, що живете в розбитому, бо весь народ уподібнився до Ханаану; винищені були всі, хто звеличився сріблом.
  • “Wail, O inhabitants of the Mortar,
    For all the people of Canaan will be silenced;
    All who weigh out silver will be cut off.
  • І буде, що в той день Я досліджу Єрусалим зі світильником і помщуся на мужах, що зневажають на їхніх охоронах, які промовляють у їхніх серцях: Господь не вчинить добра і не заподіє зла,
  • “It will come about at that time
    That I will search Jerusalem with lamps,
    And I will punish the men
    Who are stagnant in spirit,
    Who say in their hearts,
    ‘The LORD will not do good or evil!’
  • і їхня сила буде на пограбування, і їхні доми — на знищення, і вони збудують доми, та не житимуть, посадять виноградники, але не питимуть їхнього вина.
  • “Moreover, their wealth will become plunder
    And their houses desolate;
    Yes, they will build houses but not inhabit them,
    And plant vineyards but not drink their wine.”
  • Бо близький великий Господній день, він близький і дуже швидкий. Голос Господнього дня гіркий і страшний, поставлений сильним.
  • Near is the great day of the LORD,
    Near and coming very quickly;
    Listen, the day of the LORD!
    In it the warrior cries out bitterly.
  • День гніву — той день, день скорботи і нужди, день негоди і знищення, день темряви і мороку, день хмари та імли,
  • A day of wrath is that day,
    A day of trouble and distress,
    A day of destruction and desolation,
    A day of darkness and gloom,
    A day of clouds and thick darkness,
  • день труби і крику проти сильних міст і проти високих шпилів.
  • A day of trumpet and battle cry
    Against the fortified cities
    And the high corner towers.
  • І вижену людей, і підуть, як сліпі, бо вони згрішили проти Господа. Він проллє їхню кров, наче порох, і їхні тіла, наче кізяки.
  • I will bring distress on men
    So that they will walk like the blind,
    Because they have sinned against the LORD;
    And their blood will be poured out like dust
    And their flesh like dung.
  • І їхнє срібло, і їхнє золото не зможе їх спасти в день Господнього гніву, і у вогні Його ревності буде винищена вся земля, бо Він учинить вигублення і поспіх усім тим, що живуть на землі.
  • Neither their silver nor their gold
    Will be able to deliver them
    On the day of the LORD’S wrath;
    And all the earth will be devoured
    In the fire of His jealousy,
    For He will make a complete end,
    Indeed a terrifying one,
    Of all the inhabitants of the earth.

  • ← (Аввакума 3) | (Софонії 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025