Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New King James Version
Господнє слово, яке було до Софонії, сина Хусія, сина Ґодолія, сина Амарія, сина Езекії, у дні Йосії, сина Амона, царя Юди.
The Great Day of the Lord
The word of the Lord which came to Zephaniah the son of Cushi, the son of Gedaliah, the son of Amariah, the son of Hezekiah, in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah.
The word of the Lord which came to Zephaniah the son of Cushi, the son of Gedaliah, the son of Amariah, the son of Hezekiah, in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah.
Нехай усе повністю зникне [1] з поверхні землі, — говорить Господь!
Хай не стане людини і худоби, хай не стане птахів неба і риби моря, і людей викину з поверхні землі, — говорить Господь.
І простягну Мою руку проти Юди і проти всіх, що живуть в Єрусалимі, і викину із цього місця імена Ваала та імена священиків,
і тих, що поклоняються на дахах небесному війську, і що клянуться Господом і клянуться їхнім царем,
і тих, що відходять від Господа, і тих, що не шукають Господа, і тих, що не тримаються Господа.
Those who have turned back from following the Lord,
And have not sought the Lord, nor inquired of Him.”
And have not sought the Lord, nor inquired of Him.”
Вшановуйте обличчя Господа Бога, тому що Господній день близький, бо Господь приготував Свою жертву, освятив Своїх запрошених!
І станеться це в день Господньої жертви, Я помщуся на тих, що панують і над домом царя, і над усіма, що одягнені в чужий одяг.
“And it shall be,
In the day of the Lord’s sacrifice,
That I will punish the princes and the king’s children,
And all such as are clothed with foreign apparel.
In the day of the Lord’s sacrifice,
That I will punish the princes and the king’s children,
And all such as are clothed with foreign apparel.
І помщуся на всіх явно при вхідних дверях у той день, на тих, що наповняють дім їхнього Господа Бога безбожністю і оманою.
In the same day I will punish
All those who leap over the threshold,
Who fill their masters’ houses with violence and deceit.
All those who leap over the threshold,
Who fill their masters’ houses with violence and deceit.
І буде в той день, — говорить Господь, — від брами голос крику тих, що вбивають, і крик від другої та велике побиття від горбів.
“And there shall be on that day,” says the Lord,
“The sound of a mournful cry from the Fish Gate,
A wailing from the Second Quarter,
And a loud crashing from the hills.
“The sound of a mournful cry from the Fish Gate,
A wailing from the Second Quarter,
And a loud crashing from the hills.
Плачте, ви, що живете в розбитому, бо весь народ уподібнився до Ханаану; винищені були всі, хто звеличився сріблом.
І буде, що в той день Я досліджу Єрусалим зі світильником і помщуся на мужах, що зневажають на їхніх охоронах, які промовляють у їхніх серцях: Господь не вчинить добра і не заподіє зла,
і їхня сила буде на пограбування, і їхні доми — на знищення, і вони збудують доми, та не житимуть, посадять виноградники, але не питимуть їхнього вина.
Therefore their goods shall become booty,
And their houses a desolation;
They shall build houses, but not inhabit them;
They shall plant vineyards, but not drink their wine.”
And their houses a desolation;
They shall build houses, but not inhabit them;
They shall plant vineyards, but not drink their wine.”
Бо близький великий Господній день, він близький і дуже швидкий. Голос Господнього дня гіркий і страшний, поставлений сильним.
The great day of the Lord is near;
It is near and hastens quickly.
The noise of the day of the Lord is bitter;
There the mighty men shall cry out.
It is near and hastens quickly.
The noise of the day of the Lord is bitter;
There the mighty men shall cry out.
День гніву — той день, день скорботи і нужди, день негоди і знищення, день темряви і мороку, день хмари та імли,
That day is a day of wrath,
A day of trouble and distress,
A day of devastation and desolation,
A day of darkness and gloominess,
A day of clouds and thick darkness,
A day of trouble and distress,
A day of devastation and desolation,
A day of darkness and gloominess,
A day of clouds and thick darkness,
день труби і крику проти сильних міст і проти високих шпилів.
A day of trumpet and alarm
Against the fortified cities
And against the high towers.
Against the fortified cities
And against the high towers.
І вижену людей, і підуть, як сліпі, бо вони згрішили проти Господа. Він проллє їхню кров, наче порох, і їхні тіла, наче кізяки.
“I will bring distress upon men,
And they shall walk like blind men,
Because they have sinned against the Lord;
Their blood shall be poured out like dust,
And their flesh like refuse.”
And they shall walk like blind men,
Because they have sinned against the Lord;
Their blood shall be poured out like dust,
And their flesh like refuse.”
І їхнє срібло, і їхнє золото не зможе їх спасти в день Господнього гніву, і у вогні Його ревності буде винищена вся земля, бо Він учинить вигублення і поспіх усім тим, що живуть на землі.
Neither their silver nor their gold
Shall be able to deliver them
In the day of the Lord’s wrath;
But the whole land shall be devoured
By the fire of His jealousy,
For He will make speedy riddance
Of all those who dwell in the land.
Shall be able to deliver them
In the day of the Lord’s wrath;
But the whole land shall be devoured
By the fire of His jealousy,
For He will make speedy riddance
Of all those who dwell in the land.