Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New Living Translation
Господнє слово, яке було до Софонії, сина Хусія, сина Ґодолія, сина Амарія, сина Езекії, у дні Йосії, сина Амона, царя Юди.
The LORD gave this message to Zephaniah when Josiah son of Amon was king of Judah. Zephaniah was the son of Cushi, son of Gedaliah, son of Amariah, son of Hezekiah.
Coming Judgment against Judah
Coming Judgment against Judah
Нехай усе повністю зникне [1] з поверхні землі, — говорить Господь!
“I will sweep away everything
from the face of the earth,” says the LORD.
from the face of the earth,” says the LORD.
Хай не стане людини і худоби, хай не стане птахів неба і риби моря, і людей викину з поверхні землі, — говорить Господь.
І простягну Мою руку проти Юди і проти всіх, що живуть в Єрусалимі, і викину із цього місця імена Ваала та імена священиків,
“I will crush Judah and Jerusalem with my fist
and destroy every last trace of their Baal worship.
I will put an end to all the idolatrous priests,
so that even the memory of them will disappear.
and destroy every last trace of their Baal worship.
I will put an end to all the idolatrous priests,
so that even the memory of them will disappear.
і тих, що поклоняються на дахах небесному війську, і що клянуться Господом і клянуться їхнім царем,
і тих, що відходять від Господа, і тих, що не шукають Господа, і тих, що не тримаються Господа.
And I will destroy those who used to worship me
but now no longer do.
They no longer ask for the LORD’s guidance
or seek my blessings.”
but now no longer do.
They no longer ask for the LORD’s guidance
or seek my blessings.”
Вшановуйте обличчя Господа Бога, тому що Господній день близький, бо Господь приготував Свою жертву, освятив Своїх запрошених!
І станеться це в день Господньої жертви, Я помщуся на тих, що панують і над домом царя, і над усіма, що одягнені в чужий одяг.
“On that day of judgment,”
says the LORD,
“I will punish the leaders and princes of Judah
and all those following pagan customs.
says the LORD,
“I will punish the leaders and princes of Judah
and all those following pagan customs.
І помщуся на всіх явно при вхідних дверях у той день, на тих, що наповняють дім їхнього Господа Бога безбожністю і оманою.
Yes, I will punish those who participate in pagan worship ceremonies,
and those who fill their masters’ houses with violence and deceit.
and those who fill their masters’ houses with violence and deceit.
І буде в той день, — говорить Господь, — від брами голос крику тих, що вбивають, і крик від другої та велике побиття від горбів.
Плачте, ви, що живете в розбитому, бо весь народ уподібнився до Ханаану; винищені були всі, хто звеличився сріблом.
І буде, що в той день Я досліджу Єрусалим зі світильником і помщуся на мужах, що зневажають на їхніх охоронах, які промовляють у їхніх серцях: Господь не вчинить добра і не заподіє зла,
“I will search with lanterns in Jerusalem’s darkest corners
to punish those who sit complacent in their sins.
They think the LORD will do nothing to them,
either good or bad.
to punish those who sit complacent in their sins.
They think the LORD will do nothing to them,
either good or bad.
і їхня сила буде на пограбування, і їхні доми — на знищення, і вони збудують доми, та не житимуть, посадять виноградники, але не питимуть їхнього вина.
So their property will be plundered,
their homes will be ransacked.
They will build new homes
but never live in them.
They will plant vineyards
but never drink wine from them.
their homes will be ransacked.
They will build new homes
but never live in them.
They will plant vineyards
but never drink wine from them.
Бо близький великий Господній день, він близький і дуже швидкий. Голос Господнього дня гіркий і страшний, поставлений сильним.
“That terrible day of the LORD is near.
Swiftly it comes —
a day of bitter tears,
a day when even strong men will cry out.
Swiftly it comes —
a day of bitter tears,
a day when even strong men will cry out.
День гніву — той день, день скорботи і нужди, день негоди і знищення, день темряви і мороку, день хмари та імли,
It will be a day when the LORD’s anger is poured out —
a day of terrible distress and anguish,
a day of ruin and desolation,
a day of darkness and gloom,
a day of clouds and blackness,
a day of terrible distress and anguish,
a day of ruin and desolation,
a day of darkness and gloom,
a day of clouds and blackness,
день труби і крику проти сильних міст і проти високих шпилів.
a day of trumpet calls and battle cries.
Down go the walled cities
and the strongest battlements!
Down go the walled cities
and the strongest battlements!
І вижену людей, і підуть, як сліпі, бо вони згрішили проти Господа. Він проллє їхню кров, наче порох, і їхні тіла, наче кізяки.
“Because you have sinned against the LORD,
I will make you grope around like the blind.
Your blood will be poured into the dust,
and your bodies will lie rotting on the ground.”
I will make you grope around like the blind.
Your blood will be poured into the dust,
and your bodies will lie rotting on the ground.”
І їхнє срібло, і їхнє золото не зможе їх спасти в день Господнього гніву, і у вогні Його ревності буде винищена вся земля, бо Він учинить вигублення і поспіх усім тим, що живуть на землі.