Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Захарії 13) | (Малахії 1) →

Переклад Турконяка

Darby Bible Translation

  • Ось приходять Господні дні, і твоя здобич буде розділена в тобі.
  • The Destroyers of Jerusalem Destroyed

    Behold, the day cometh for Jehovah, and thy spoil shall be divided in the midst of thee.
  • І зберу всі народи на війну проти Єрусалима, і місто буде захоплене, і доми будуть пограбовані, і жінки будуть осквернені, і половина міста піде в полон, а решта мого народу не буде винищена з міста.
  • And I will assemble all the nations against Jerusalem to battle; and the city shall be taken, and the houses rifled, and the women ravished; and half of the city shall go forth into captivity; and the rest of the people shall not be cut off from the city.
  • І вийде Господь, і стане проти тих народів, як і в день, коли Він став, у день бою.
  • And Jehovah will go forth and fight with those nations, as when he fought in the day of battle.
  • І Його ноги в той день стануть на горі Оливок, що напроти Єрусалима зі сходу. І розділиться гора Оливок, половина її до сходу і половина її до моря [1] , — дуже велике замішання. І розверзнеться половина гори до півночі, а половина її — до півдня.
  • And his feet shall stand in that day upon the mount of Olives, which is before Jerusalem toward the east, and the mount of Olives shall cleave in the midst thereof toward the east and toward the west, -- a very great valley; and half of the mountain shall remove toward the north, and half of it toward the south.
  • І загородиться долина моїх гір, і долина гір пристане аж до Ясола, і загородиться так, як загородилася в дні трясіння, у дні Озії, царя Юди. І прийде мій Господь Бог, і з Ним — усі святі!
  • And ye shall flee [by] the valley of my mountains; for the valley of the mountains shall reach unto Azal: ye shall even flee, like as ye fled from before the earthquake in the days of Uzziah king of Judah. And Jehovah my God shall come, [and] all the holy ones with thee.
  • У той день не буде світла, холоду чи морозу.
  • And it shall come to pass in that day, [that] there shall not be light; the shining shall be obscured.
  • Буде один день, і той день знаний Господу, і не день, і не ніч, і до вечора буде світло.
  • And it shall be one day which is known to Jehovah, not day, and not night; and it shall come to pass, at eventide it shall be light.
  • І в той день вийде жива вода з Єрусалима, її половина — до першого моря, а її друга половина — до останнього моря, і в жнива, і на весну буде так,
  • And it shall come to pass in that day [that] living waters shall go out from Jerusalem; half of them toward the eastern sea, and half of them toward the hinder sea: in summer and in winter shall it be.
  • і Господь буде за царя на всій землі. У той день буде один Господь і одне Його Ім’я.
  • And Jehovah shall be king over all the earth: in that day shall there be one Jehovah, and his name one.
  • Він обходитиме всю землю і пустелю від Ґаве аж до Реммона, на південь Єрусалима. А Рама залишиться на місці від брами Веніаміна аж до місця першої брами, аж до брами кута, аж до вежі Ананеїла, аж до виноградних чанів царя.
  • All the land from Geba to Rimmon south of Jerusalem shall be turned as the Arabah; and [Jerusalem] shall be lifted up, and shall dwell in her own place, from Benjamin's gate unto the place of the first gate, unto the corner-gate, and from the tower of Hananeel unto the king's winepresses.
  • У ньому поселяться, і більше не буде прокляття, і Єрусалим поселиться впевнено.
  • And [men] shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; and Jerusalem shall dwell safely.
  • І це буде падіння, яким Господь витне всі народи, які воювали проти Єрусалима. Їхні тіла розтануть, коли вони стоятимуть на їхніх ногах, і їхні очі випливуть з їхніх заглибин, і їхній язик розтане в їхніх устах.
  • And this shall be the plague wherewith Jehovah will smite all the peoples that have warred against Jerusalem: their flesh shall consume away while they stand upon their feet, and their eyes shall consume away in their holes, and their tongue shall consume away in their mouth.
  • І буде того дня великий Господній жах на них, і кожний візьме за руку свого ближнього, і сплететься його рука з рукою його ближнього.
  • And it shall come to pass in that day [that] a great panic from Jehovah shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbour, and his hand shall rise up against the hand of his neighbour.
  • І Юда стане в лави в Єрусалимі та збере силу всіх народів, що довкола, золото, срібло і одяг — велика кількість.
  • And Judah also shall fight at Jerusalem; and the wealth of all the nations round about shall be gathered together -- gold, and silver, and garments, in great abundance.
  • І це буде падіння коней, ослиць, верблюдів, ослів і всієї худоби, що є в тих таборах після цього падіння.
  • And so shall be the plague of the horse, of the mule, of the camel, and of the ass, and of all the beasts that shall be in those camps, as this plague.
  • І буде, що ті, які залишаться, з усіх народів, що виступили проти Єрусалима, то вони приходитимуть кожного року поклонитися цареві, Господу Вседержителеві, і святкувати свято шатер.
  • All Nations will Worship the King

    And it shall come to pass, that all that are left of all the nations which came against Jerusalem shall go up from year to year to worship the King, Jehovah of hosts, and to celebrate the feast of tabernacles.
  • І буде, що ті, які не підуть з усіх племен землі до Єрусалима поклонитися цареві, Господу Вседержителеві, і ці до тих будуть додані.
  • And it shall be, that whoso goeth not up of the families of the earth unto Jerusalem to worship the King, Jehovah of hosts, upon them shall be no rain.
  • Якщо ж плем’я Єгипту не прийде і не піде, то на цих буде падіння, яким Господь уразить усі народи, які не прийдуть святкувати свято шатер.
  • And if the family of Egypt go not up, and come not, neither [shall it be] upon them; [there] shall be the plague, wherewith Jehovah will smite the nations that go not up to celebrate the feast of tabernacles.
  • Це буде гріх Єгипту і гріх усіх народів, які не підуть святкувати свято шатер.
  • This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all the nations that go not up to celebrate the feast of tabernacles.
  • У той день буде те, що на уздечці коня: святе для Господа Вседержителя. І будуть казани в Господньому домі, наче посудини перед обличчям жертовника,
  • In that day shall there be upon the bells of the horses, HOLINESS UNTO JEHOVAH; and the pots in Jehovah's house shall be like the bowls before the altar.
  • і кожний казан в Єрусалимі та в Юдеї буде святий Господу Вседержителеві. І всі прийдуть, жертвуючи, візьмуть з них і зварять у них. І більше не буде ханаанця в домі Господа Вседержителя того дня.
  • And every pot in Jerusalem and in Judah shall be holiness unto Jehovah of hosts; and all they that sacrifice shall come and take of them, and seethe therein. And in that day there shall be no more a Canaanite in the house of Jehovah of hosts.

  • ← (Захарії 13) | (Малахії 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025