Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Darby Bible Translation
І повернувся ангел, що говорив через мене, і підняв мене, — так, як коли пробуджується людина зі свого сну,
The Gold Lampstand
And the angel that talked with me came again, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep.
And the angel that talked with me came again, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep.
і сказав мені: Що ти бачиш? І я сказав: Я побачив, і ось світильник — увесь золотий, а над ним — посудина для світильника, і над ним — сім лампадок, і сім чашечок для лампадок над ним.
And he said unto me, What seest thou? And I said, I see, and behold, a lamp-stand all of gold, with a bowl upon the top of it, and its seven lamps thereon, seven [lamps] and seven pipes to the lamps, which are upon the top thereof;
І над ним — дві оливки, одна — справа світильника і одна — зліва.
and two olive-trees beside it, one on the right of the bowl, and the other on the left of it.
І я запитав, і я сказав ангелові, що промовляв через мене, кажучи: Що це, Господи?
And I answered and spoke to the angel that talked with me, saying, What are these, my lord?
І відповів ангел, промовляючи через мене, і сказав мені: Не знаєш, що це? І я сказав: Ні, Господи.
And the angel that talked with me answered and said unto me, Knowest thou not what these are? And I said, No, my lord.
І він відповів, і промовив до мене, кажучи: Це слово Господнє до Зоровавеля, що промовляє: Не великою силою, не міццю, але тільки Моїм духом, — говорить Господь Вседержитель!
And he answered and spoke unto me, saying, This is the word of Jehovah unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my Spirit, saith Jehovah of hosts.
Хто є ти, велика горо, перед обличчям Зоровавеля, щоб випростуватись? І він винесе камінь спадку, милість рівна до його милості.
Who art thou, O great mountain? before Zerubbabel [thou dost become] a plain; and he shall bring forth the head-stone with shoutings: Grace, grace unto it!
Руки Зоровавеля заснували цей дім, і його руки завершать його, і пізнаєш, що Господь Вседержитель послав мене до тебе.
The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; and his hands shall finish it: and thou shalt know that Jehovah of hosts hath sent me unto you.
Тому що хто знехтував малими днями? І зрадіють, і побачать олов’яний камінь [1] у руці Зоровавеля. Тих сім — це Господні очі, що дивляться на всю землю.
For who hath despised the day of small things? Yea, they shall rejoice [even] those seven -- and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel: these are the eyes of Jehovah, which run to and fro in the whole earth.
І я відповів, і сказав йому: Що це за дві оливки справа і зліва світильника?
The Two Olive Trees
And I answered and said unto him, What are these two olive-trees on the right of the lamp-stand and on its left?
And I answered and said unto him, What are these two olive-trees on the right of the lamp-stand and on its left?
І я запитав удруге, і я сказав йому: Що це за дві оливкові галузки, що в руках двох золотих трубок, що вливаються і доходять до золотих чашечок?
And I answered the second time and said unto him, What are the two olive-branches which are beside the two golden tubes that empty the gold out of themselves?
А він сказав мені: Не знаєш, що це? І я сказав: Ні, Господи.
And he spoke to me, saying, Knowest thou not what these are? And I said, No, my lord.