Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Левит 27) | (Числа 2) →

Переклад Турконяка

New Living Translation

  • І промовив Господь до Мойсея в Синайській пустелі, у наметі свідчення, першого дня, другого місяця, другого року після їхнього виходу з Єгипетської землі, кажучи:
  • Registration of Israel’s Troops

    A year after Israel’s departure from Egypt, the LORD spoke to Moses in the Tabernaclea in the wilderness of Sinai. On the first day of the second monthb of that year he said,
  • Проведіть перелік усієї громади ізраїльських синів за їхніми родами, за їхніми родами по батьківській лінії, згідно з кількістю їхніх імен, кожного чоловічої статі — по осібно,
  • “From the whole community of Israel, record the names of all the warriors by their clans and families. List all the men
  • від двадцятилітніх і старших, хто входить до ізраїльських військових сил, порахуйте їх за їхніми військовими силами, — ти й Аарон порахуйте їх.
  • twenty years old or older who are able to go to war. You and Aaron must register the troops,
  • І з вами будуть по одному від племені кожного володаря, — вони будуть згідно з родами по батьківській лінії.
  • and you will be assisted by one family leader from each tribe.
  • А це імена мужів, які будуть з вами: від Рувима — Елісур, син Седеура.
  • “These are the tribes and the names of the leaders who will assist you:
    TribeLeader
    ReubenElizur son of Shedeur
  • Від Симеона — Саламіїл, син Сурісадая.
  • SimeonShelumiel son of Zurishaddai
  • Від Юди — Наассон, син Амінадава.
  • JudahNahshon son of Amminadab
  • Від Іссахара — Натанаїл, син Соґара.
  • IssacharNethanel son of Zuar
  • Від Завулона — Еліяв, син Хелона.
  • ZebulunEliab son of Helon
  • Від синів Йосифа: від Єфрема, — Елісама, син Еміуда, а від Манасії — Ґамалиїл, син Фадасура.
  • Ephraim son of JosephElishama son of AmmihudManasseh son of JosephGamaliel son of Pedahzur
  • Від Веніамина — Авідан, син Ґадеоні.
  • BenjaminAbidan son of Gideoni
  • Від Дана — Ахієзер, син Амісадая.
  • DanAhiezer son of Ammishaddai
  • Від Асира — Фаґаїл, син Ехрана.
  • AsherPagiel son of Ocran
  • Від Ґада — Елісаф, син Раґуїла.
  • GadEliasaph son of Deuel
  • Від Нефталима — Ахіре, син Енана.
  • NaphtaliAhira son of Enan
  • Це — покликані з громади, керівники племен за їхніми родами по батьківській лінії; це — ізраїльські тисяцькі.
  • These are the chosen leaders of the community, the leaders of their ancestral tribes, the heads of the clans of Israel.”
  • І Мойсей та Аарон взяли цих мужів, названих по іменах,
  • So Moses and Aaron called together these chosen leaders,
  • зібрали всю громаду першого дня, другого місяця року, і зробили перепис згідно з їхнім народженням, за своїми родами по батьківській лінії, згідно з кількістю їхніх імен, — від двадцятилітніх і старших, кожного чоловічої статі, по осібно,
  • and they assembled the whole community of Israel on that very day.c All the people were registered according to their ancestry by their clans and families. The men of Israel who were twenty years old or older were listed one by one,
  • як і заповів Господь Мойсеєві. Тож вони пройшли перепис у Синайській пустелі.
  • just as the LORD had commanded Moses. So Moses recorded their names in the wilderness of Sinai.
  • Це перепис, що його провели Мойсей, Аарон і старійшини ізраїльські — дванадцять чоловіків. Було по одному чоловікові з кожного племені, згідно з їхніми родами по батьківській лінії.
  • These were the men registered by Moses and Aaron and the twelve leaders of Israel, all listed according to their ancestral descent.
  • І весь перепис ізраїльських синів з їхніми військовими силами, — від двадцятилітніх і старших, кожного, хто здатний виступити строєм до бою в Ізраїлі, — складав
  • They were registered by families — all the men of Israel who were twenty years old or older and able to go to war.
  • шістсот три тисячі п’ятсот п’ятдесят чоловік.
  • The total number was 603,550.
  • А левіти з їхнім родом по батьківській лінії не були пораховані між ізраїльськими синами.
  • But this total did not include the Levites.
  • І сказав Господь Мойсеєві, промовляючи:
  • For the LORD had said to Moses,
  • Дивись, щоб племені Левія не порахував, а їхнього числа не взяв до рахунку поміж ізраїльськими синами.
  • “Do not include the tribe of Levi in the registration; do not count them with the rest of the Israelites.
  • Ти настановиш левітів над наметом свідчення, над усім його обладнанням, над усім, що є в ньому. Вони носитимуть намет і все його обладнання; вони здійснюватимуть служіння в ньому і довкола намету ставатимуть табором.
  • Put the Levites in charge of the Tabernacle of the Covenant,f along with all its furnishings and equipment. They must carry the Tabernacle and all its furnishings as you travel, and they must take care of it and camp around it.
  • І коли намет рушатиме в дорогу, то левіти складатимуть його, а коли намет ставатиме з табором, то вони розкладатимуть його. А якщо сторонній підійде, щоб служити, — нехай помре!
  • Whenever it is time for the Tabernacle to move, the Levites will take it down. And when it is time to stop, they will set it up again. But any unauthorized person who goes too near the Tabernacle must be put to death.
  • Ізраїльські сини ставатимуть табором таким чином: кожний за своїм порядком і кожний за своїм старшинством, разом зі своїми військовими силами.
  • Each tribe of Israel will camp in a designated area with its own family banner.
  • А Левіти нехай отаборяться навпроти, довкола намету свідчення, — і не буде гріха між ізраїльськими синами. Левіти особисто будуть наглядати за наметом свідчення.
  • But the Levites will camp around the Tabernacle of the Covenant to protect the community of Israel from the LORD’s anger. The Levites are responsible to stand guard around the Tabernacle.”
  • Тож ізраїльські сини все вчинили так, як Господь заповів Мойсеєві та Ааронові, — так вони і зробили.
  • So the Israelites did everything just as the LORD had commanded Moses.

  • ← (Левит 27) | (Числа 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025