Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Синодальный перевод
Зроби собі дві срібні сурми — зробиш їх кованими; і будуть служити тобі для скликання громади і для того, щоб рушав табір.
сделай себе две серебряные трубы, чеканные сделай их, чтобы они служили тебе для созывания общества и для снятия станов;
І затрубиш у них, і збереться вся громада біля входу в намет свідчення.
когда затрубят ими, соберётся к тебе всё общество ко входу скинии собрания;
Якщо затрублять тільки в одну, то прийдуть до тебе всі начальники, ізраїльські князі.
когда одною трубою затрубят, соберутся к тебе князья и тысяченачальники Израилевы;
А затрублять умовний сигнал, то підіймуться табори, розташовані на сході.
когда затрубите тревогу, поднимутся станы, становящиеся к востоку;
А затрублять другий сигнал, то підведуться табори, розташовані на півдні. А затрублять третій сигнал, то підведуться табори, розташовані в напрямку моря. [1] А затрублять четвертий сигнал, то підведуться табори, розташовані на півночі. Трубитимуть сигнал при їхньому рушанні.
когда во второй раз затрубите тревогу, поднимутся станы, становящиеся к югу; тревогу пусть трубят при отправлении их в путь;
А коли збиратимете громаду, — трубіть без умовного сигналу.
а когда надобно собрать собрание, трубите, но не тревогу;
Трубитимуть у сурми сини Аарона, священики; і буде це для вас вічним законом у ваші покоління.
сыны Аароновы, священники, должны трубить трубами: это будет вам постановлением вечным в роды ваши;
Якщо підете в бій на вашій землі проти ворогів, які протистоять вам, і дасте знак трубами, то будете згадані перед Господом, і врятуєтеся від ваших ворогів.
и когда пойдёте на войну в земле вашей против врага, наступающего на вас, трубите тревогу трубами — и будете воспомянуты пред Господом, Богом вашим, и спасены будете от врагов ваших;
І в дні вашої радості, і на ваші свята, і на початку ваших місяців трубитимете в сурми — на всепалення, і на ваші жертви спасіння, і буде про вас згадка перед вашим Богом. Я — Господь, ваш Бог!
и в день веселия вашего, и в праздники ваши, и в новомесячия ваши трубите трубами при всесожжениях ваших и при мирных жертвах ваших, — и это будет напоминанием о вас пред Богом вашим. Я Господь, Бог ваш.
І сталося другого року, другого місяця, двадцятого дня місяця — піднялася хмара з-понад намету свідчення.
Во второй год, во второй месяц, в двадцатый день месяца поднялось облако от скинии откровения;
Тож ізраїльські сини вирушили зі своїм майном в Синайську пустелю. А в пустелі Фаран хмара зупинилася.
и отправились сыны Израилевы по станам своим из пустыни Синайской, и остановилось облако в пустыне Фаран.
І перші вирушили за Господнім голосом — під керівництвом Мойсея.
И поднялись они в первый раз, по повелению Господню, данному через Моисея.
Першими вирушили підрозділи табору Юдиних синів — зі своїми військовими силами. А над їхніми військовими силами був Наассон, син Амінадава.
Поднято было во первых знамя стана сынов Иудиных по ополчениям их; над ополчением их Наассон, сын Аминадава;
Над військовими силами племені синів Іссахара — Натанаїл, син Соґара,
и над ополчением колена сынов Иссахаровых Нафанаил, сын Цуара;
А над військовими силами племені Завулонових синів — Еліяв, син Хелона.
и над ополчением колена сынов Завулоновых Елиав, сын Хелона.
Тож намет складали, і сини Ґедсона та сини Мерарі, які переносили намет, рушали в дорогу.
И снята была скиния, и пошли сыны Гирсоновы и сыны Мерарины, носящие скинию.
І вирушили підрозділи Рувимового табору зі своїми військовими силами. А над їхніми військовими силами був Елісур, син Седіура.
И поднято было знамя стана Рувимова по ополчениям их; и над ополчением его Елицур, сын Шедеура;
Над військовими силами племені Симеонових синів — Саламіїл, син Сурісадая.
и над ополчением колена сынов Симеоновых Шелумиил, сын Цуришаддая;
А над військовими силами племені Ґадових синів — Елісаф, син Раґуїла.
и над ополчением колена сынов Гадовых Елиасаф, сын Регуила.
І вирушатимуть сини Каата, носії святині, і встановлюватимуть намет, перш ніж прибудуть інші.
Потом пошли сыны Каафовы, носящие святилище; скиния же была поставляема до прихода их.
І вирушили підрозділи Єфремового табору зі своїми військовими силами. А над їхніми військовими силами був Елісама, син Еміуда.
И поднято было знамя стана сынов Ефремовых по ополчениям их; и над ополчением их Елишама, сын Аммиуда;
Над військовими силами племені Манасієвих синів — Ґамалиїл, син Фадасура.
и над ополчением колена сынов Манассииных Гамалиил, сын Педацура;
А над військовими силами племені Веніаминових синів — Авідан, син Ґадеоні.
и над ополчением колена сынов Вениаминовых Авидан, сын Гидеония.
І вирушали підрозділи табору Данових синів — останні з усіх таборів — зі своїми військовими силами. А над їхніми військовими силами був Ахієзер, син Амісадая.
Последним из всех станов поднято было знамя стана сынов Дановых с ополчениями их; и над ополчением их Ахиезер, сын Аммишаддая;
Над військовими силами племені Асирових синів — Фаґаїл, син Ехрана.
и над ополчением колена сынов Асировых Пагиил, сын Охрана;
А над військовими силами племені Нефталимових синів — Ахіре, син Енана.
и над ополчением колена сынов Неффалимовых Ахира, сын Енана.
Ось війська синів Ізраїля — вони вирушили разом зі своїми військовими силами.
Вот порядок шествия сынов Израилевых по ополчениям их. И отправились они.
Якось Мойсей сказав Оваву, синові мідійця Раґуїла, тестеві Мойсея: Ми вирушаємо до місця, про яке Господь сказав: Я дам його вам! Іди з нами, і зробимо тобі добре, бо Господь добрі речі прорік про Ізраїль!
И сказал Моисей Ховаву, сыну Рагуилову, Мадианитянину, родственнику Моисееву: мы отправляемся в то место, о котором Господь сказал: «вам отдам его»; иди с нами, мы сделаем тебе добро, ибо Господь доброе изрёк об Израиле.
А той відповів йому: Не піду, але повернуся у свою землю й до мого роду.
Но он сказал ему: не пойду; я пойду в свою землю и на свою родину.
Та Мойсей сказав: Не залишай нас, адже ти був з нами в пустелі, тож будеш між нами старійшиною.
Моисей же сказал: не оставляй нас, потому что ты знаешь, как располагаемся мы станом в пустыне, и будешь для нас глазом;
І буде, якщо ти підеш з нами, і станеться з нами добро, яке вчинить Господь, то добре й ми вчинимо з тобою.
если пойдёшь с нами, то добро, которое Господь сделает нам, мы сделаем тебе.
І вони вирушили від Господньої гори шляхом у три дні. А перед ними рухався ковчег Господнього завіту шляхом у три дні, щоб виявити для них місце для відпочинку.
И отправились они от горы Господней на три дня пути, и ковчег завета Господня шёл пред ними три дня пути, чтоб усмотреть им место, где остановиться.
І сталося, коли підіймали ковчег, то Мойсей сказав: Підіймися, о Господи, хай розпорошаться Твої вороги! І всі, хто Тебе ненавидить, нехай повтікають!
И облако Господне осеняло их днём, когда они отправлялись из стана.
А в час відпочинку він сказав: Повернися, о Господи, до тисяч, до десятків тисяч в Ізраїлі!
Когда поднимался ковчег в путь, Моисей говорил: восстань, Господи, и рассыплются враги Твои, и побегут от лица Твоего ненавидящие Тебя!