Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Турконяка
Переклад Хоменка
Зроби собі дві срібні сурми — зробиш їх кованими; і будуть служити тобі для скликання громади і для того, щоб рушав табір.
            “Зроби собі дві срібні сурми; кованої роботи зробиш їх, і будуть тобі на те, щоб скликати громаду і щоб знімати табір.
            І затрубиш у них, і збереться вся громада біля входу в намет свідчення.
            Коли засурмлять в обидві, то зійдеться до тебе вся громада коло входу в намет зборів.
            Якщо затрублять тільки в одну, то прийдуть до тебе всі начальники, ізраїльські князі.
            А коли засурмлять тільки в одну, то зберуться до тебе князі, тисяцькі Ізраїля.
            А затрублять умовний сигнал, то підіймуться табори, розташовані на сході.
            Коли засурмите на поготівля, двигнуться табори, розташовані на схід.
            А затрублять другий сигнал, то підведуться табори, розташовані на півдні. А затрублять третій сигнал, то підведуться табори, розташовані в напрямку моря. [1] А затрублять четвертий сигнал, то підведуться табори, розташовані на півночі. Трубитимуть сигнал при їхньому рушанні.
            А коли засурмите на поготівля вдруге, вирушать табори, що на південь. Сурмитимуть на сполох, коли рушатимуть у дорогу.
            А коли збиратимете громаду, — трубіть без умовного сигналу.
            Сурмитимете і тоді, коли треба буде скликати всю громаду, та тільки не так, як на поготівля.
            Трубитимуть у сурми сини Аарона, священики; і буде це для вас вічним законом у ваші покоління.
            Сурмитимуть же сини Арона, священики, в сурми, і вони будуть вам для повсякчасного вжитку в ваших поколіннях.
            Якщо підете в бій на вашій землі проти ворогів, які протистоять вам, і дасте знак трубами, то будете згадані перед Господом, і врятуєтеся від ваших ворогів.
            Коли підете, у вашому краї, проти ворога, що натискає на вас, то засурмите в сурми на сполох, і згадається про вас перед Господом, Богом вашим, і врятуєтеся від ворогів ваших.
            І в дні вашої радості, і на ваші свята, і на початку ваших місяців трубитимете в сурми — на всепалення, і на ваші жертви спасіння, і буде про вас згадка перед вашим Богом. Я — Господь, ваш Бог!
            І за днів радощів ваших, і на свята ваші, і коли з'являтиметься молодик, сурмитимете ви в сурми при всепаленнях ваших і при мирних жертвах ваших; і вони нагадуватимуть про вас перед Богом вашим: я — Господь, Бог ваш.”
            І сталося другого року, другого місяця, двадцятого дня місяця — піднялася хмара з-понад намету свідчення.
            Другого року, другого місяця, дванадцятого дня місяця знялася хмара вгору над храминою свідоцтва.
            Тож ізраїльські сини вирушили зі своїм майном в Синайську пустелю. А в пустелі Фаран хмара зупинилася.
            І сини Ізраїля рушили в мандри Синай-пустинею, і спинилась хмара у Паран-пустині.
            І перші вирушили за Господнім голосом — під керівництвом Мойсея.
            Рушили, отже, вперше на наказ Господній через Мойсея.
            Першими вирушили підрозділи табору Юдиних синів — зі своїми військовими силами. А над їхніми військовими силами був Наассон, син Амінадава.
            Першим рушив прапор табору синів Юди, за полками їхніми; над військом його був Нахшон, син Амінадава.
            Над військовими силами племені синів Іссахара — Натанаїл, син Соґара,
            А над військом коліна синів Іссахара був Натанаїл, син Цуара.
            А над військовими силами племені Завулонових синів — Еліяв, син Хелона.
            Над військом же коліна Завулона був Еліяв, син Хелона.
            Тож намет складали, і сини Ґедсона та сини Мерарі, які переносили намет, рушали в дорогу.
            І коли храмину було розібрано, вирушили сини Гершона й сини Мерарі, несучи її.
            І вирушили підрозділи Рувимового табору зі своїми військовими силами. А над їхніми військовими силами був Елісур, син Седіура.
            Потім вирушив прапор табору Рувима, за полками їхніми; над військом його був Еліцур, син Шедеура.
            Над військовими силами племені Симеонових синів — Саламіїл, син Сурісадая.
            Над військом же коліна синів Симеона був Шелумієл, син Цурішаддая.
            А над військовими силами племені Ґадових синів — Елісаф, син Раґуїла.
            А над військом коліна синів Гада був Еліясаф, син Реуела.
            І вирушатимуть сини Каата, носії святині, і встановлюватимуть намет, перш ніж прибудуть інші.
            Рушили й Кегатії, що несли святі речі, тож поки вони прийшли, інші вже поставили були храмину.
            І вирушили підрозділи Єфремового табору зі своїми військовими силами. А над їхніми військовими силами був Елісама, син Еміуда.
            По тому вирушив прапор табору синів Ефраїма, за полками їхніми; над військом їхнім був Елішама, син Амігуда.
            Над військовими силами племені Манасієвих синів — Ґамалиїл, син Фадасура.
            А над військом коліна синів Манассії був Гамлієл, син Педацура.
            А над військовими силами племені Веніаминових синів — Авідан, син Ґадеоні.
            Над військом же коліна Веніямина був Авідан, син Гідоні.
            І вирушали підрозділи табору Данових синів — останні з усіх таборів — зі своїми військовими силами. А над їхніми військовими силами був Ахієзер, син Амісадая.
            Потім вирушив прапор табору синів Дана, що був іззаду, мов сторожа всім таборам, за полками їхніми; над його військом був Ахієзер, син Амішаддая.
            Над військовими силами племені Асирових синів — Фаґаїл, син Ехрана.
            Над військом же коліна синів Ашера був Пагієл, син Охрана.
            А над військовими силами племені Нефталимових синів — Ахіре, син Енана.
            А над військом коліна синів Нафталі був Ахіра, син Енана.
            Ось війська синів Ізраїля — вони вирушили разом зі своїми військовими силами.
            Такий був похідний лад синів Ізраїля, коли вони рушили в дорогу.
            Якось Мойсей сказав Оваву, синові мідійця Раґуїла, тестеві Мойсея: Ми вирушаємо до місця, про яке Господь сказав: Я дам його вам! Іди з нами, і зробимо тобі добре, бо Господь добрі речі прорік про Ізраїль!
            Мойсей сказав до Ховава, сина Реуела, мідіянина, свого тестя: “Ми простуємо до того місця, про яке мовив Господь: Я його дав вам. — Ходи з нами, і добре тобі буде серед нас, бо Господь обіцяв добро Ізраїлеві.”
            А той відповів йому: Не піду, але повернуся у свою землю й до мого роду.
            А той до нього й каже: “Не піду я з вами, я піду радше в мою землю, в мій рідний край.”
            Та Мойсей сказав: Не залишай нас, адже ти був з нами в пустелі, тож будеш між нами старійшиною.
            Мойсей і каже: “Не покидай нас, прошу тебе, ти бо знаєш, де нам ставати табором у пустелі, то й будеш нам очима.
            І буде, якщо ти підеш з нами, і станеться з нами добро, яке вчинить Господь, то добре й ми вчинимо з тобою.
            Тож як підеш із нами, то ті блага, які вчинить нам Господь, ми вчинимо й тобі.”
            І вони вирушили від Господньої гори шляхом у три дні. А перед ними рухався ковчег Господнього завіту шляхом у три дні, щоб виявити для них місце для відпочинку.
            І двигнулися вони від Господньої гори три дні дороги, і кивот Господнього завіту йшов три дні дороги перед ними, щоб знайти їм місце для постою.
            І сталося, коли підіймали ковчег, то Мойсей сказав: Підіймися, о Господи, хай розпорошаться Твої вороги! І всі, хто Тебе ненавидить, нехай повтікають!
            І хмара Господня була над ними вдень, коли рушали вони табором.
            А в час відпочинку він сказав: Повернися, о Господи, до тисяч, до десятків тисяч в Ізраїлі!
            А як рушав ковчег, мовив Мойсей: “Устань, Господи! Нехай розсипляться вороги твої! Нехай розбіжаться від обличчя твого ті, що ненавидять тебе!”