Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Числа 11:2
-
Переклад Турконяка
Тож народ заволав до Мойсея. А Мойсей помолився до Господа, і вогонь ущух.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Заголосили люди до Мойсея, і Мойсей заблагав до Господа, то вогонь і погас. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І заголосили люде до Мойсея, і благав Мойсей Господа, та й потахла пожежа. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І наро́д став кричати до Мойсея. А Мойсей помолився до Господа, — і погас той огонь. -
(ru) Синодальный перевод ·
И возопил народ к Моисею; и помолился Моисей Господу, и утих огонь. -
(en) King James Bible ·
And the people cried unto Moses; and when Moses prayed unto the LORD, the fire was quenched. -
(en) New International Version ·
When the people cried out to Moses, he prayed to the Lord and the fire died down. -
(en) English Standard Version ·
Then the people cried out to Moses, and Moses prayed to the Lord, and the fire died down. -
(ru) Новый русский перевод ·
Народ стал звать на помощь Моисея. Моисей помолился Господу, и огонь угас. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Народ воззвал к Моисею о помощи, и когда Моисей помолился Господу, огонь потух. -
(en) New American Standard Bible ·
The people therefore cried out to Moses, and Moses prayed to the LORD and the fire died out. -
(en) Darby Bible Translation ·
And the people cried to Moses; and Moses prayed to Jehovah -- and the fire abated. -
(en) New Living Translation ·
Then the people screamed to Moses for help, and when he prayed to the LORD, the fire stopped.