Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Darby Bible Translation
І промовив Господь до Мойсея і Аарона, кажучи:
Order of the Camps
And Jehovah spoke to Moses and to Aaron, saying,
And Jehovah spoke to Moses and to Aaron, saying,
Ізраїльські сини нехай стають табором таким чином: кожний, наступний до нього, згідно зі своїм підрозділом, за своїми прапорами й за своїми родами по батьківській лінії. Ізраїльські сини ставатимуть табором навпроти намету свідчення, довкола нього.
The children of Israel shall encamp every one by his standard, with the ensign of their father's house; round about the tent of meeting, afar off, opposite to it shall they encamp.
Ті, хто ставатиме табором першим, до сходу, — це підрозділ табору Юди зі своїми військовими силами; старійшина Юдиних синів — Наассон, син Амінадава.
And [for] those encamping eastward toward the sun-rising [there shall be] the standard of the camp of Judah according to their hosts; and the prince of the sons of Judah shall be Nahshon the son of Amminadab;
Його військові сили, які пройшли перепис, складали сімдесят чотири тисячі шістсот чоловік.
and his host, even those that were numbered of them, were seventy-four thousand six hundred.
А ті, хто наступним ставатиме табором, — це плем’я Іссахара; старійшина синів Іссахара — Натанаїл, син Соґара.
And those that encamp next unto him shall be the tribe of Issachar; and the prince of the sons of Issachar shall be Nethaneel the son of Zuar;
Його військові сили, які пройшли перепис, складали п’ятдесят чотири тисячі чотириста.
and his host, even those that were numbered thereof, fifty-four thousand four hundred.
А ті, хто наступним ставатиме табором біля них, — це плем’я Завулона; старійшина синів Завулона — Еліяв, син Хелона.
[With them shall be] the tribe of Zebulun; and the prince of the sons of Zebulun shall be Eliab the son of Helon;
Його військові сили, які пройшли перепис, складали п’ятдесят сім тисяч чотириста.
and his host, even those that were numbered thereof, fifty-seven thousand four hundred.
Усі, хто пройшов перепис з табору Юди, — це сто вісімдесят шість тисяч чотириста чоловік. Вони рушатимуть першими.
All that were numbered of the camp of Judah were a hundred and eighty-six thousand four hundred, according to their hosts. They shall set forth first.
Підрозділ табору Рувима, з їхніми військовими силами, буде на півдні; старійшина Рувимових синів — Елісур, син Седіура.
The standard of the camp of Reuben shall be southward according to their hosts; and the prince of the sons of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur;
Його військові сили, які пройшли перепис, складали сорок шість тисяч п’ятсот.
and his host, even those that were numbered thereof, forty-six thousand five hundred.
А ті, хто наступним після нього ставатиме табором, — це плем’я Симеона; старійшина синів Симеона — Саламіїл, син Сурісадая.
And those that encamp by him shall be the tribe of Simeon; and the prince of the sons of Simeon shall be Shelumiel the son of Zurishaddai;
Його військові сили, які пройшли перепис, складали п’ятдесят дев’ять тисяч триста.
and his host, even those that were numbered of them, fifty-nine thousand three hundred.
А ті, хто наступним після нього ставатиме табором, — це плем’я Ґада; старійшина синів Ґада — Елісаф, син Раґуїла.
And [with them shall be] the tribe of Gad; and the prince of the sons of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel;
Його військові сили, які пройшли перепис, складали сорок п’ять тисяч шістсот п’ятдесят.
and his host, even those that were numbered of them, forty-five thousand six hundred and fifty.
Усі, хто пройшов перепис з табору Рувима, з їхніми військовими силами, — сто п’ятдесят одна тисяча чотириста п’ятдесят. Вони рушатимуть другими.
All that were numbered of the camp of Reuben were a hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty, according to their hosts. And they shall set forth second.
А намет свідчення і табір левітів буде встановлений посередині таборів. Як будуть ставити табір, так будуть і рушати, — кожний наступний за своїм порядком.
And the tent of meeting shall set forth, the camp of the Levites in the midst of the camps; as they encamp, so shall they set forth, every man in his place, according to their standards.
Підрозділ табору Єфрема з їхніми військовими силами буде до моря; [1] старійшина Єфремових синів — Елісама, син Еміуда.
The standard of the camp of Ephraim according to their hosts shall be westward; and the prince of the sons of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud;
Його військові сили, які пройшли перепис, складали сорок п’ять тисяч.
and his host, even those that were numbered of them, forty thousand five hundred.
А ті, хто наступним ставатиме табором, — це плем’я Манасії; старійшина синів Манасії — Гамалиїл, син Фадасура.
And by him shall be the tribe of Manasseh; and the prince of the sons of Manasseh shall be Gamaliel the son of Pedahzur;
Його військові сили, які пройшли перепис, становлять тридцять дві тисячі двісті.
and his host, even those that were numbered of them, thirty-two thousand two hundred.
А ті, хто наступним ставатиме табором, — це плем’я Веніамина; старійшина Веніаминових синів — Авідан, син Ґадеоні.
And [with them shall be] the tribe of Benjamin; and the prince of the sons of Benjamin shall be Abidan the son of Gideoni;
Його військові сили, які пройшли перепис, складали тридцять п’ять тисяч чотириста.
and his host, even those that were numbered of them, thirty-five thousand four hundred.
Усі, хто пройшов перепис з табору Єфрема, з їхніми військовими силами, — сто вісім тисяч сто. Вони рушатимуть третіми.
All that were numbered of the camp of Ephraim were a hundred and eight thousand one hundred, according to their hosts. And they shall set forth third.
Підрозділ табору Дана, з їхніми військовими силами, буде до півночі; старійшина синів Дана — Ахієзер, син Амісадая.
The standard of the camp of Dan shall be northward according to their hosts; and the prince of the sons of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai;
Його військові сили, які пройшли перепис, складали шістдесят дві тисячі сімсот.
and his host, even those that were numbered of them, sixty-two thousand seven hundred.
А ті, хто наступним після нього ставатиме табором, — це плем’я Асира; старійшина Асирових синів — Фаґеїл, син Ехрана.
And those that encamp by him shall be the tribe of Asher; and the prince of the sons of Asher shall be Pagiel the son of Ocran;
Його військові сили, які пройшли перепис, складали сорок одну тисячу п’ятсот.
and his host, even those that were numbered of them, forty-one thousand five hundred.
А ті, хто наступним ставатиме табором, — це плем’я Нефталима; старійшина синів Нефталима — Ахіре, син Енана.
And [with them shall be] the tribe of Naphtali; and the prince of the sons of Naphtali shall be Ahira the son of Enan;
Його військові сили, які пройшли перепис, становлять п’ятдесят три тисячі чотириста.
and his host, even those that were numbered of them, fifty-three thousand four hundred.
Усі, хто пройшов перепис з табору Дана, з їхніми військовими силами, — сто п’ятдесят сім тисяч шістсот. Вони рушатимуть останніми, за їхнім порядком.
All that were numbered of the camp of Dan were a hundred and fifty-seven thousand six hundred. They shall set forth last according to their standards.
Це — перепис ізраїльських синів за їхніми родами по батьківській лінії. Весь перепис таборів з їхніми військовими силами — шістсот три тисячі п’ятсот п’ятдесят чоловік.
These are those that were numbered of the children of Israel, according to their fathers' houses: all those that were numbered of the camps, according to their hosts, were six hundred and three thousand five hundred and fifty.
Левіти ж не були пораховані між ними, як і заповів Господь Мойсеєві.
But the Levites were not numbered among the children of Israel; as Jehovah had commanded Moses.
Тож ізраїльські сини зробили все, що заповів Господь Мойсеєві. Так вони отаборювалися за їхнім порядком, і так рушали, — кожний послідовно за своїми племенами, за родами по батьківській лінії.
And the children of Israel did according to all that Jehovah had commanded Moses: so they encamped according to their standards, and so they journeyed, every one according to their families, according to their fathers' houses.