Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Числа 1) | (Числа 3) →

Переклад Турконяка

New King James Version

  • І промовив Господь до Мойсея і Аарона, кажучи:
  • The Tribes and Leaders by Armies

    And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:
  • Ізраїльські сини нехай стають табором таким чином: кожний, наступний до нього, згідно зі своїм підрозділом, за своїми прапорами й за своїми родами по батьківській лінії. Ізраїльські сини ставатимуть табором навпроти намету свідчення, довкола нього.
  • “Everyone of the children of Israel shall camp by his own [a]standard, beside the emblems of his father’s house; they shall camp some distance from the tabernacle of meeting.
  • Ті, хто ставатиме табором першим, до сходу, — це підрозділ табору Юди зі своїми військовими силами; старійшина Юдиних синів — Наассон, син Амінадава.
  • On the east side, toward the rising of the sun, those of the standard of the forces with Judah shall camp according to their armies; and Nahshon the son of Amminadab shall be the leader of the children of Judah.”
  • Його військові сили, які пройшли перепис, складали сімдесят чотири тисячі шістсот чоловік.
  • And his army was numbered at seventy-four thousand six hundred.
  • А ті, хто наступним ставатиме табором, — це плем’я Іссахара; старійшина синів Іссахара — Натанаїл, син Соґара.
  • “Those who camp next to him shall be the tribe of Issachar, and Nethanel the son of Zuar shall be the leader of the children of Issachar.”
  • Його військові сили, які пройшли перепис, складали п’ятдесят чотири тисячі чотириста.
  • And his army was numbered at fifty-four thousand four hundred.
  • А ті, хто наступним ставатиме табором біля них, — це плем’я Завулона; старійшина синів Завулона — Еліяв, син Хелона.
  • “Then comes the tribe of Zebulun, and Eliab the son of Helon shall be the leader of the children of Zebulun.”
  • Його військові сили, які пройшли перепис, складали п’ятдесят сім тисяч чотириста.
  • And his army was numbered at fifty-seven thousand four hundred.
  • Усі, хто пройшов перепис з табору Юди, — це сто вісімдесят шість тисяч чотириста чоловік. Вони рушатимуть першими.
  • “All who were numbered according to their armies of the forces with Judah, one hundred and eighty-six thousand four hundred — these shall [b]break camp first.
  • Підрозділ табору Рувима, з їхніми військовими силами, буде на півдні; старійшина Рувимових синів — Елісур, син Седіура.
  • “On the south side shall be the standard of the forces with Reuben according to their armies, and the leader of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur.”
  • Його військові сили, які пройшли перепис, складали сорок шість тисяч п’ятсот.
  • And his army was numbered at forty-six thousand five hundred.
  • А ті, хто наступним після нього ставатиме табором, — це плем’я Симеона; старійшина синів Симеона — Саламіїл, син Сурісадая.
  • “Those who camp next to him shall be the tribe of Simeon, and the leader of the children of Simeon shall be Shelumiel the son of Zurishaddai.”
  • Його військові сили, які пройшли перепис, складали п’ятдесят дев’ять тисяч триста.
  • And his army was numbered at fifty-nine thousand three hundred.
  • А ті, хто наступним після нього ставатиме табором, — це плем’я Ґада; старійшина синів Ґада — Елісаф, син Раґуїла.
  • “Then comes the tribe of Gad, and the leader of the children of Gad shall be Eliasaph the son of [c]Reuel.”
  • Його військові сили, які пройшли перепис, складали сорок п’ять тисяч шістсот п’ятдесят.
  • And his army was numbered at forty-five thousand six hundred and fifty.
  • Усі, хто пройшов перепис з табору Рувима, з їхніми військовими силами, — сто п’ятдесят одна тисяча чотириста п’ятдесят. Вони рушатимуть другими.
  • “All who were numbered according to their armies of the forces with Reuben, one hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty — they shall [d]be the second to break camp.
  • А намет свідчення і табір левітів буде встановлений посередині таборів. Як будуть ставити табір, так будуть і рушати, — кожний наступний за своїм порядком.
  • “And the tabernacle of meeting shall move out with the [e]camp of the Levites in the middle of the [f]camps; as they camp, so they shall move out, everyone in his place, by their [g]standards.
  • Підрозділ табору Єфрема з їхніми військовими силами буде до моря; [1] старійшина Єфремових синів — Елісама, син Еміуда.
  • “On the west side shall be the standard of the forces with Ephraim according to their armies, and the leader of the children of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud.”
  • Його військові сили, які пройшли перепис, складали сорок п’ять тисяч.
  • And his army was numbered at forty thousand five hundred.
  • А ті, хто наступним ставатиме табором, — це плем’я Манасії; старійшина синів Манасії — Гамалиїл, син Фадасура.
  • “Next to him comes the tribe of Manasseh, and the leader of the children of Manasseh shall be Gamaliel the son of Pedahzur.”
  • Його військові сили, які пройшли перепис, становлять тридцять дві тисячі двісті.
  • And his army was numbered at thirty-two thousand two hundred.
  • А ті, хто наступним ставатиме табором, — це плем’я Веніамина; старійшина Веніаминових синів — Авідан, син Ґадеоні.
  • “Then comes the tribe of Benjamin, and the leader of the children of Benjamin shall be Abidan the son of Gideoni.”
  • Його військові сили, які пройшли перепис, складали тридцять п’ять тисяч чотириста.
  • And his army was numbered at thirty-five thousand four hundred.
  • Усі, хто пройшов перепис з табору Єфрема, з їхніми військовими силами, — сто вісім тисяч сто. Вони рушатимуть третіми.
  • “All who were numbered according to their armies of the forces with Ephraim, one hundred and eight thousand one hundred — they shall [h]be the third to break camp.
  • Підрозділ табору Дана, з їхніми військовими силами, буде до півночі; старійшина синів Дана — Ахієзер, син Амісадая.
  • “The [i]standard of the forces with Dan shall be on the north side according to their armies, and the leader of the children of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai.”
  • Його військові сили, які пройшли перепис, складали шістдесят дві тисячі сімсот.
  • And his army was numbered at sixty-two thousand seven hundred.
  • А ті, хто наступним після нього ставатиме табором, — це плем’я Асира; старійшина Асирових синів — Фаґеїл, син Ехрана.
  • “Those who camp next to him shall be the tribe of Asher, and the leader of the children of Asher shall be Pagiel the son of Ocran.”
  • Його військові сили, які пройшли перепис, складали сорок одну тисячу п’ятсот.
  • And his army was numbered at forty-one thousand five hundred.
  • А ті, хто наступним ставатиме табором, — це плем’я Нефталима; старійшина синів Нефталима — Ахіре, син Енана.
  • “Then comes the tribe of Naphtali, and the leader of the children of Naphtali shall be Ahira the son of Enan.”
  • Його військові сили, які пройшли перепис, становлять п’ятдесят три тисячі чотириста.
  • And his army was numbered at fifty-three thousand four hundred.
  • Усі, хто пройшов перепис з табору Дана, з їхніми військовими силами, — сто п’ятдесят сім тисяч шістсот. Вони рушатимуть останніми, за їхнім порядком.
  • “All who were numbered of the forces with Dan, one hundred and fifty-seven thousand six hundred — they shall [j]break camp last, with their [k]standards.”
  • Це — перепис ізраїльських синів за їхніми родами по батьківській лінії. Весь перепис таборів з їхніми військовими силами — шістсот три тисячі п’ятсот п’ятдесят чоловік.
  • These are the ones who were numbered of the children of Israel by their fathers’ houses. All who were numbered according to their armies of the forces were six hundred and three thousand five hundred and fifty.
  • Левіти ж не були пораховані між ними, як і заповів Господь Мойсеєві.
  • But the Levites were not numbered among the children of Israel, just as the Lord commanded Moses.
  • Тож ізраїльські сини зробили все, що заповів Господь Мойсеєві. Так вони отаборювалися за їхнім порядком, і так рушали, — кожний послідовно за своїми племенами, за родами по батьківській лінії.
  • Thus the children of Israel did according to all that the Lord commanded Moses; so they camped by their [l]standards and so they broke camp, each one by his family, according to their fathers’ houses.

  • ← (Числа 1) | (Числа 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025