Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Числа 22) | (Числа 24) →

Переклад Турконяка

New American Standard Bible

  • А Валаам сказав Валакові: Збудуй мені тут сім жертовників і приготуй мені тут сім бичків та сім баранів.
  • The Prophecies of Balaam

    Then Balaam said to Balak, “Build seven altars for me here, and prepare seven bulls and seven rams for me here.”
  • Тож Валак зробив так, як сказав йому Валаам: приніс по бичкові й баранові на кожному жертовнику.
  • Balak did just as Balaam had spoken, and Balak and Balaam offered up a bull and a ram on each altar.
  • І сказав Валаам Валакові: Стій біля своєї жертви, а я піду, — можливо для зустрічі мені з’явиться Бог, — і слово, яке мені виявить, я звіщу тобі. Тож Валак став біля своєї жерти, а Валаам пішов запитати Бога, пішов прямо.
  • Then Balaam said to Balak, “Stand beside your burnt offering, and I will go; perhaps the LORD will come to meet me, and whatever He shows me I will tell you.” So he went to a bare hill.
  • І з’явився Бог Валаамові; і сказав Йому Валаам: Сім жертовників приготував я і поклав по бичкові й баранові на кожному жертовнику.
  • Now God met Balaam, and he said to Him, “I have set up the seven altars, and I have offered up a bull and a ram on each altar.”
  • І Бог вклав слово в уста Валаама, і промовив: Повернувшись до Валака, так йому скажеш!
  • Then the LORD put a word in Balaam’s mouth and said, “Return to Balak, and you shall speak thus.”
  • Тож він повернувся до нього, а той стояв біля своїх всепалень, і всі князі Моава були з ним.
  • So he returned to him, and behold, he was standing beside his burnt offering, he and all the leaders of Moab.
  • На ньому був Божий Дух, і, скориставшись своєю притчею, Валаам сказав: З Месопотамії послав за мною Валак, моавський цар, з гір сходу: Прийди і прокляни мені Якова, — прийди і наведи мені прокляття на Ізраїля!
  • He took up his discourse and said,
    “From Aram Balak has brought me,
    Moab’s king from the mountains of the East,
    ‘Come curse Jacob for me,
    And come, denounce Israel!’
  • Як же я прокляну того, кого Господь не проклинає? Або як накликатиму прокляття на того, на кого Бог не накликає прокляття?
  • “How shall I curse whom God has not cursed?
    And how can I denounce whom the LORD has not denounced?
  • Адже з вершин гір побачу його, і з узгір’їв спостерігатиму за ним. Ось народ поселиться окремо, і між народами не буде числитися.
  • “As I see him from the top of the rocks,
    And I look at him from the hills;
    Behold, a people who dwells apart,
    And will not be reckoned among the nations.
  • Хто полічив нащадків Якова і хто перерахує громади Ізраїля? Нехай моя душа помре серед праведних душ, і нехай мої нащадки будуть, як їхні нащадки!
  • “Who can count the dust of Jacob,
    Or number the fourth part of Israel?
    Let me die the death of the upright,
    And let my end be like his!”
  • Тоді Валак сказав Валаамові: Що ти мені наробив? Я тебе покликав, щоб проклясти моїх ворогів, а ти, ось, навіть їх поблагословив [1]!
  • Then Balak said to Balaam, “What have you done to me? I took you to curse my enemies, but behold, you have actually blessed them!”
  • А Валаам відповів Валакові: Хіба я не повинен говорити тільки те, що Бог вкладе в мої вуста?
  • He replied, “Must I not be careful to speak what the LORD puts in my mouth?”
  • Тоді Валак промовив до нього: Давай ідемо ще зі мною на інше місце, звідки не побачиш його всього, — хіба якусь його частину побачиш, а всього не побачиш. Прокляни його мені звідти!
  • Then Balak said to him, “Please come with me to another place from where you may see them, although you will only see the extreme end of them and will not see all of them; and curse them for me from there.”
  • І він взяв його на галявину для спостереження, на вершину Тесаної скелі й збудував там сім жертовників, і приніс по бичкові й баранові на кожному жертовнику.
  • So he took him to the field of Zophim, to the top of Pisgah, and built seven altars and offered a bull and a ram on each altar.
  • І сказав Валаам Валакові: Стій біля своєї жертви, а я піду запитати Бога.
  • And he said to Balak, “Stand here beside your burnt offering while I myself meet the LORD over there.”
  • Бог зустрів Валаама і вклав слово в його вуста, і сказав: Повертайся до Валака і ось так промовлятимеш.
  • Then the LORD met Balaam and put a word in his mouth and said, “Return to Balak, and thus you shall speak.”
  • І той повернувся до нього. А він стояв біля свого всепалення й усі князі Моава були з ним. І Валак запитав його: Що сказав Господь?
  • He came to him, and behold, he was standing beside his burnt offering, and the leaders of Moab with him. And Balak said to him, “What has the LORD spoken?”
  • Скориставшись своєю притчею, Валаам сказав: Устань, Валаче, та послухай! Прислухайся, свідку, сину Сепфора!
  • Then he took up his discourse and said,
    “Arise, O Balak, and hear;
    Give ear to me, O son of Zippor!
  • Бог не подібний до людини, щоб бути обманутим, Він — не як людський син, щоб Його залякати погрозами. Хіба Він, сказавши, не зробить? Скаже — і не дотримає?
  • “God is not a man, that He should lie,
    Nor a son of man, that He should repent;
    Has He said, and will He not do it?
    Or has He spoken, and will He not make it good?
  • Ось я одержав наказ: благословити! І я благословлятиму — і не ухилюся!
  • “Behold, I have received a command to bless;
    When He has blessed, then I cannot revoke it.
  • Не буде лиха в Якова, і не буде видно страждань в Ізраїлі. Господь Бог — з ним, слава володарів — у ньому.
  • “He has not observed misfortune in Jacob;
    Nor has He seen trouble in Israel;
    The LORD his God is with him,
    And the shout of a king is among them.
  • Бог, — Той, Хто вивів їх з Єгипту, — для них — наче слава однорога.
  • “God brings them out of Egypt,
    He is for them like the horns of the wild ox.
  • Адже немає віщування в Якові, ні чаклування в Ізраїлі. Але в належний час буде сказано Якову та Ізраїлеві, що звершить Бог.
  • “For there is no omen against Jacob,
    Nor is there any divination against Israel;
    At the proper time it shall be said to Jacob
    And to Israel, what God has done!
  • Ось народ, мов левеня, встане і, як лев, піднесеться. Він не ляже, доки не пожере здобич і не нап’ється крові смертельно поранених!
  • “Behold, a people rises like a lioness,
    And as a lion it lifts itself;
    It will not lie down until it devours the prey,
    And drinks the blood of the slain.”
  • Та Валак сказав Валаамові: Ти краще взагалі не проклинай [2] мені його, аби жодним чином його не поблагословити [3].
  • Then Balak said to Balaam, “Do not curse them at all nor bless them at all!”
  • А Валаам у відповідь сказав Валакові: Хіба я не говорив тобі, що слово, яке скаже Бог, — його виконуватиму?
  • But Balaam replied to Balak, “Did I not tell you, ‘Whatever the LORD speaks, that I must do’?”
  • Тоді Валак сказав Валаамові: Давай ідемо! Я візьму тебе в інше місце, — можливо сподобається Богові, — прокляни мені його звідти!
  • Then Balak said to Balaam, “Please come, I will take you to another place; perhaps it will be agreeable with God that you curse them for me from there.”
  • І Валак узяв Валаама на вершину Фоґора, що простягається до пустелі.
  • So Balak took Balaam to the top of Peor which overlooks the wasteland.
  • А Валаам сказав Валакові: Збудуй мені тут сім жертовників і приготуй мені тут сім бичків та сім баранів.
  • Balaam said to Balak, “Build seven altars for me here and prepare seven bulls and seven rams for me here.”
  • Тож Валак зробив так, як сказав йому Валаам, і приніс по бичкові й баранові на кожному жертовнику.
  • Balak did just as Balaam had said, and offered up a bull and a ram on each altar.

  • ← (Числа 22) | (Числа 24) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025