Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Синодальный перевод
І побачив Валаам, що добрим є перед Господом, щоб благословити Ізраїль. Не пішов за звичаєм назустріч ворожбитству, а повернув своє обличчя до пустелі.
Валаам увидел, что Господу угодно благословлять Израиля, и не пошёл, как прежде, для волхвования, но обратился лицом своим к пустыне.
І Валаам, підвівши свої очі, побачив Ізраїля, який розташувався табором за племенами. І Божий Дух зійшов на нього.
И взглянул Валаам, и увидел Израиля, стоявшего по коленам своим, и был на нём Дух Божий.
Скориставшись своєю притчею, він сказав: Говорить Валаам, син Веора. Говорить людина, дійсно провидець.
И произнёс он притчу свою, и сказал: говорит Валаам, сын Веоров, говорит муж с открытым оком,
Говорить той, хто чує Божі слова, який уві сні, коли його очі відкриті, бачив Боже видіння!
говорит слышащий слова Божии, который видит видения Всемогущего; падает, но открыты глаза его:
Які гарні твої житла, Якове, і твої намети, Ізраїлю!
как прекрасны шатры твои, Иаков, жилища твои, Израиль!
Вони — наче лісисті долини, наче сади біля річки і наче намети, які розбив Господь, — наче кедри поблизу води.
расстилаются они, как долины, как сады при реке, как алойные дерева, насаждённые Господом, как кедры при водах;
Вийде людина з його нащадків і пануватиме над багатьма народами, і царство його звеличиться понад царство Ґоґа, і стане великим його царство.
польётся вода из ведр его, и семя его будет как великие воды, превзойдёт Агага царь его, и возвысится царство его.
Бог вивів його з Єгипту, для нього Він, — слава, наче слава однорога, — поглине народи з його ворогів, і позбавить їх сили, і своїми стрілами застрелить ворога.
Бог вывел его из Египта, быстрота единорога у него, пожирает народы, враждебные ему, раздробляет кости их и стрелами своими разит врага.
Лігши, спочине, як лев і наче левеня. Хто наважиться його розбудити? Ті, хто благословляє тебе, — благословенні, а ті, хто проклинає тебе, — прокляті!
Преклонился, лежит как лев и как львица, кто поднимет его? Благословляющий тебя благословен, и проклинающий тебя проклят!
Тоді Валак розгнівався на Валаама, він сплеснув своїми руками… Я тебе покликав, щоб проклясти мого ворога, — сказав Валак Валаамові, — а ти ось уже втретє їх таки поблагословив [1]!
И воспламенился гнев Валака на Валаама, и всплеснул он руками своими, и сказал Валак Валааму: я призвал тебя проклясть врагов моих, а ты благословляешь их вот уже третий раз;
Тож тепер утікай у свою місцевість. Я казав: Виявлю тобі честь! Та Господь тепер позбавив тебе слави!
итак, беги в своё место; я хотел почтить тебя, но вот, Господь лишает тебя чести.
А Валаам сказав Валакові: Хіба не сказав я твоїм гінцям, яких ти послав до мене, говорячи:
И сказал Валаам Валаку: не говорил ли я послам твоим, которых ты присылал ко мне:
Навіть якщо Валак дасть мені свій дім, повний срібла й золота, я не зможу порушити Господнє слово, щоб робити щось від себе — лихе чи добре? Що скаже Бог, те і говоритиму!
«хотя бы давал мне Валак полный свой дом серебра и золота, не могу преступить повеления Господня, чтобы сделать что-либо доброе или худое по своему произволу: что скажет Господь, то и буду говорить»?
А тепер ось відходжу у свою місцевість. Давай пораджу тобі, що зробить цей народ твоєму народові в останні дні.
Итак, вот, я иду к народу своему; пойди, я возвещу тебе, что сделает народ сей с народом твоим в последствие времени.
Він використав свою притчу і сказав: Говорить Валаам, син Веора. Говорить людина, дійсно провидець,
И произнёс притчу свою, и сказал: говорит Валаам, сын Веоров, говорит муж с открытым оком,
яка чує Божі слова, знає думку Всевишнього. І, коли бачить Боже видіння, у сні його очі відкриті.
говорит слышащий слова Божии, имеющий ведение от Всевышнего, который видит видения Всемогущего, падает, но открыты очи его.
Вкажу на нього, але не тепер! Провіщаю його блаженним, але він — не близько! Підійметься зірка від Якова, і постане чоловік з Ізраїля. І розіб’є моавських вождів, і пограбує всіх синів Сита.
Вижу Его, но ныне ещё нет; зрю Его, но не близко. Восходит звезда от Иакова, и восстаёт жезл от Израиля, и разит князей Моава и сокрушает всех сынов Сифовых.
І буде спадщиною Едом, і його ворог Ісав стане спадщиною, а Ізраїль діятиме в силі.
Едом будет под владением, Сеир будет под владением врагов своих, а Израиль явит силу свою.
І постане з Якова, і знищить того, хто врятується з міста!
Происшедший от Иакова овладеет и погубит оставшееся от города.
Побачивши Амалика, скориставшись своєю притчею, він сказав: Амалик — початок народів, та їхні нащадки загинуть!
И увидел он Амалика, и произнёс притчу свою, и сказал: первый из народов Амалик, но конец его — гибель.
А побачивши кенейця, він, скориставшись своєю притчею, сказав: Міцне твоє поселення! Але якщо і на скелі поставиш кубло своє,
И увидел он Кенеев, и произнёс притчу свою, и сказал: крепко жилище твоё, и на скале положено гнездо твоё;
та навіть якщо буде у Веора кубло хитрості, то і тоді ассирійці полонять тебе!
но разорён будет Каин, и недолго до того, что Ассур уведёт тебя в плен.
І, бачачи Оґа, він знову вдався до своєї притчі й сказав: Ох, ох! Хто ж виживе, коли Бог здійснюватиме це?
И произнёс притчу свою, и сказал: горе, кто уцелеет, когда наведёт сие Бог!
І вийде з рук кіттійців, і пригноблять Ассура, і пригноблять євреїв, та вони разом загинуть!
Придут корабли от Киттима, и смирят Ассура, и смирят Евера; но и им гибель!