Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Числа 25) | (Числа 27) →

Переклад Турконяка

Синодальный перевод

  • І сталося після пошесті — Господь заговорив до Мойсея та до священика Елеазара, кажучи:
  • После сего поражения сказал Господь Моисею и Елеазару, сыну Аарона, священнику, говоря:
  • Зробіть перепис усієї громади ізраїльських синів, від двадцятилітніх і старших, за їхніми родами по батьківській лінії, — кожного, хто придатний стати до війська в Ізраїлі.
  • исчислите всё общество сынов Израилевых от двадцати лет и выше, по семействам их, всех, годных для войны у Израиля.
  • І Мойсей та священик Елеазар говорив з ними в моавському Аравоті, біля Йордану, напроти Єрихона, кажучи:
  • И сказал им Моисей и Елеазар священник на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона, говоря:
  • Зробіть перепис від двадцятилітніх і старших, як заповів Господь Мойсеєві! Ось ізраїльські сини, які вийшли з Єгипту:
  • исчислите всех от двадцати лет и выше, как повелел Господь Моисею и сынам Израилевым, которые вышли из земли Египетской:
  • Рувим — первенець Ізраїля. І сини Рувима: Енох — і рід Еноха; від Фалло — рід Фалли;
  • Рувим, первенец Израиля. Сыны Рувима: от Ханоха поколение Ханохово, от Фаллу поколение Фаллуево,
  • від Асрона — рід Асрона; від Хармі — рід Хармі.
  • от Хецрона поколение Хецроново, от Харми поколение Хармиево;
  • Це роди Рувима. І їхній перепис складав сорок три тисячі сімсот тридцять.
  • вот поколения Рувимовы; и исчислено их сорок три тысячи семьсот тридцать.
  • Сини Фалли: Еліяв.
  • И сыны Фаллуя: Елиав.
  • А сини Еліява: Намуїл, Датан і Авірон. Це ті обранці громади, які повстали проти Мойсея і Аарона в громаді Коре в бунті проти Господа.
  • Сыны Елиава: Немуил, Дафан и Авирон. Это те Дафан и Авирон, призываемые в собрание, которые произвели возмущение против Моисея и Аарона вместе с сообщниками Корея, когда сии произвели возмущение против Господа;
  • Та земля, відкривши свої вуста, пожерла їх та Коре при загибелі його громади, коли вогонь пожер двісті п’ятдесят чоловік — і вони стали за ознаку.
  • и разверзла земля уста свои, и поглотила их и Корея; вместе с ними умерли и сообщники их, когда огонь пожрал двести пятьдесят человек, и стали они в знамение;
  • А сини Коре не померли.
  • но сыны Кореевы не умерли.
  • І сини Симеона — рід Симеонових синів: від Намуїла — рід Намуїла; від Яміна — рід Яміна; від Яхіна — рід Яхіна;
  • Сыны Симеона по поколениям их: от Немуила поколение Немуилово, от Ямина поколение Яминово, от Яхина поколение Яхиново,
  • від Зари — рід Зари; від Саула — рід Саула.
  • от Зары поколение Зарино, от Саула поколение Саулово;
  • Це — роди Симеона згідно з їхнім переписом, двадцять дві тисячі двісті.
  • вот поколения Симеоновы: двадцать две тысячи двести.
  • Сини Юди: Ір і Авнан. Та Ір і Авнан померли в Ханаанській землі.
  • Сыны Гада по поколениям их: от Цефона поколение Цефоново, от Хаггия поколение Хаггиево, от Шуния поколение Шуниево,
  • Ось сини Юди з їхніми родами: від Силома — рід Силома; від Фареса — рід Фареса; від Зари — рід Зари.
  • от Озния поколение Озниево, от Ерия поколение Ериево,
  • А сини Фареса: від Асрона — рід Асрона; від Ямуїла — рід Ямуїла.
  • от Арода поколение Ародово, от Арелия поколение Арелиево;
  • Це — роди Юди згідно з їхнім переписом, сімдесят шість тисяч п’ятсот.
  • вот поколения сынов Гадовых, по исчислению их: сорок тысяч пятьсот.
  • А сини Іссахара — за їхніми родами: від Толи — рід Толи; від Фуа — рід Фуая;
  • Сыны Иуды: Ир и Онан, но Ир и Онан умерли в земле Ханаанской;
  • від Ясува — рід Ясува; від Самарама — рід Самарама.
  • и были сыны Иуды по поколениям их: от Шелы поколение Шелино, от Фареса поколение Фаресово, от Зары поколение Зарино;
  • Це — роди Іссахара згідно з їхнім переписом, шістдесят чотири тисячі триста.
  • и были сыны Фаресовы: от Есрома поколение Есромово, от Хамула поколение Хамулово;
  • Сини Завулона за їхніми родами: від Сареда — рід Сареда; від Аллона — рід Аллона; від Аллила — рід Аллила.
  • вот поколения Иудины, по исчислению их: семьдесят шесть тысяч пятьсот.
  • Це — роди Завулона згідно з їхнім переписом, шістдесят тисяч п’ятсот.
  • Сыны Иссахаровы по поколениям их: от Фолы поколение Фолино, от Фувы поколение Фувино,
  • Сини Ґада за їхніми родами: від Сафона — рід Сафона; від Анґі — рід Анґі; від Суні — рід Суні;
  • от Иашува поколение Иашувово, от Шимрона поколение Шимроново;
  • від Азені — рід Азені; від Адді — рід Адді;
  • вот поколения Иссахаровы, по исчислению их: шестьдесят четыре тысячи триста.
  • від Ароаді — рід Ароаді; від Аріїла — рід Аріїла.
  • Сыны Завулона по поколениям их: от Середа поколение Середово, от Елона поколение Елоново, от Иахлеила поколение Иахлеилово;
  • Це — роди синів Ґада згідно з їхнім переписом, сорок тисяч п’ятсот.
  • вот поколения Завулоновы, по исчислению их: шестьдесят тысяч пятьсот.
  • Сини Асира за їхніми родами: від Яміна — рід Яміна; від Єсуї — рід Єсуї; від Варії — рід Варії;
  • Сыны Иосифа по поколениям их: Манассия и Ефрем.
  • від Ховера — рід Ховера; від Мелхіїла — рід Мелхіїла.
  • Сыны Манассии: от Махира поколение Махирово; от Махира родился Галаад, от Галаада поколение Галаадово.
  • А ім’я дочки Асира — Сара.
  • Вот сыны Галаадовы: от Иезера поколение Иезерово, от Хелека поколение Хелеково,
  • Це — роди Асира згідно з їхнім переписом, п’ятдесят три тисячі чотириста.
  • от Асриила поколение Асриилово, от Шехема поколение Шехемово,
  • Сини Йосифа за їхніми родами: Манасія і Єфрем.
  • от Шемиды поколение Шемидино, от Хефера поколение Хеферово.
  • Сини Манасії: від Махіра — рід Махіра, а Махір породив Ґалаада; від Ґалаада — рід Ґалаада.
  • У Салпаада, сына Хеферова, не было сыновей, а только дочери; имя дочерей Салпаадовых: Махла, Ноа, Хогла, Милка и Фирца.
  • А це сини Ґалаада: від Ахієзера — рід Ахієзера; від Хелека — рід Хелека;
  • Вот поколения Манассиины; а исчислено их пятьдесят две тысячи семьсот.
  • від Есріїла — рід Есріїла; від Сихема — рід Сихема;
  • Вот сыны Ефремовы по поколениям их: от Шутелы поколение Шутелино, от Бехера поколение Бехерово, от Тахана поколение Таханово;
  • від Сумаера — рід Сумаера; від Офера — рід Офера.
  • и вот сыны Шутелы: от Арана поколение Араново;
  • А Салпаад, син Офера, не мав синів, а лише дочок; ось імена дочок Салпаада: Маала, Нуа, Еґла, Мелха і Терса.
  • вот поколения сынов Ефремовых, по исчислению их: тридцать две тысячи пятьсот. Вот сыны Иосифовы по поколениям их.
  • Це — роди Манасії згідно з їхнім переписом, п’ятдесят дві тисячі сімсот.
  • Сыны Вениамина по поколениям их: от Белы поколение Белино, от Ашбела поколение Ашбелово, от Ахирама поколение Ахирамово,
  • А це — сини Єфрема: від Сутала — рід Сутала; від Танаха — рід Танаха.
  • от Шефуфама поколение Шефуфамово, от Хуфама поколение Хуфамово;
  • А ось сини Сутала: від Едена — рід Едена.
  • и были сыны Белы: Ард и Нааман; от Арда поколение Ардово, от Наамана поколение Нааманово;
  • Це — роди Єфрема згідно з їхнім переписом, тридцять дві тисячі п’ятсот. Це — роди Йосифових синів за їхніми поколіннями.
  • вот сыны Вениамина по поколениям их; а исчислено их сорок пять тысяч шестьсот.
  • Сини Веніамина за їхніми родами: від Вале — рід Вале; від Асувира — рід Асувира; від Ахірана — рід Ахірана;
  • Вот сыны Дановы по поколениям их: от Шухама поколение Шухамово; вот семейства Дановы по поколениям их.
  • від Софана — рід Софана.
  • и всех поколений Шухама, по исчислению их: шестьдесят четыре тысячи четыреста.
  • А сини Вале були: Адар і Ноеман. Від Ноемана — рід Ноемана.
  • Сыны Асировы по поколениям их: от Имны поколение Имнино, от Ишвы поколение Ишвино, от Верии поколение Вериино;
  • Це — сини Веніамина за їхніми родами згідно з їхнім переписом, сорок п’ять тисяч шістсот.
  • от сынов Верии, от Хевера поколение Хеверово, от Малхиила поколение Малхиилово;
  • А ось сини Дана за їхніми родами: від Самі — рід Самі. Це роди Дана за їхніми родинними лініями.
  • имя дочери Асировой Сара;
  • Усього в родах Самі згідно з їхнім переписом — шістдесят чотири тисячі чотириста.
  • вот поколения сынов Асировых, по исчислению их: пятьдесят три тысячи четыреста.
  • Сини Нефталима за їхніми родами: від Асіїла — рід Асіїла; від Гавні — рід Гавні;
  • Сыны Неффалима по поколениям их: от Иахцеила поколение Иахцеилово, от Гуния поколение Гуниево,
  • від Єсера — рід Єсера; від Селліма — рід Селліма.
  • от Иецера поколение Иецерово, от Шиллема поколение Шиллемово;
  • Це — роди Нефталима згідно з їхнім переписом, сорок п’ять тисяч чотириста.
  • вот поколения Неффалимовы по поколениям их; исчислено же их сорок пять тысяч четыреста.
  • Оце перепис ізраїльських синів: шістсот одна тисяча сімсот тридцять.
  • Вот число вошедших в исчисление сынов Израилевых: шестьсот одна тысяча семьсот тридцать.
  • І заговорив Господь до Мойсея, кажучи:
  • И сказал Господь Моисею, говоря:
  • Для них буде розподілена земля, щоб вони успадкували її за кількістю імен.
  • сим в удел должно разделить землю по числу имён;
  • Численнішим додаси спадку, а нечисленним — зменшиш їхній спадок. Кожному буде дана їхня частка згідно з проведеним переписом.
  • кто многочисленнее, тем дай удел более; а кто малочисленнее, тем дай удел менее: каждому должно дать удел соразмерно с числом вошедших в исчисление;
  • Земля буде поділена жеребкуванням, спадок вони отримають за іменами родів по їхній батьківській лінії.
  • по жребию должно разделить землю, по именам колен отцов их должны они получить уделы;
  • За жеребкуванням розділиш їхній спадок — і між численними, і між нечисленними.
  • по жребию должно разделить им уделы их, как многочисленным, так и малочисленным.
  • А оце левіти за їхніми родами: від Ґедсона — рід Ґедсона; від Каата — рід Каата; від Мерарі — рід Мерарі.
  • Сии суть вошедшие в исчисление левиты по поколениям их: от Гирсона поколение Гирсоново, от Каафа поколение Каафово, от Мерари поколение Мерарино.
  • Це — роди синів Левія: рід Ловенія, рід Хевронія, рід Мусія і рід Коре. А Каат породив Амрама.
  • Вот поколения Левиины: поколение Ливниево, поколение Хевроново, поколение Махлиево, поколение Мушиево, поколение Кореево. От Каафа родился Амрам.
  • А ім’я Амрамової дружини — Йохавед, дочка Левія. Вона народила їх для Левія в Єгипті. Тож вона народила Амврамові Аарона, Мойсея та їхню сестру Маріаму.
  • Имя жены Амрамовой Иохаведа, дочь Левиина, которую родила жена Левиина в Египте, а она Амраму родила Аарона, Моисея и Мариам, сестру их.
  • У Аарона народилися Надав, Авіуд, Елеазар і Ітамар.
  • И родились у Аарона Надав и Авиуд, Елеазар и Ифамар;
  • Та Надав і Авіуд померли, коли вони приносили чужий вогонь перед Господом у Синайській пустелі.
  • но Надав и Авиуд умерли, когда принесли чуждый огонь пред Господа.
  • І за їхнім переписом було двадцять три тисячі; кожний чоловічої статі, від місяця і старші. Вони не були пораховані поміж ізраїльськими синами, оскільки їм не дається спадок посеред ізраїльських синів.
  • И было исчислено двадцать три тысячи всех мужеского пола, от одного месяца и выше; ибо они не были исчислены вместе с сынами Израилевыми, потому что не дано им удела среди сынов Израилевых.
  • Оце перепис Мойсея і священика Елеазара. Вони зробили перепис ізраїльських синів в Аравоті моавському, біля Йордану, напроти Єрихона.
  • Вот исчисленные Моисеем и Елеазаром священником, которые исчисляли сынов Израилевых на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона;
  • А між тими, які були переписані Мойсеєм та Аароном, не було вже нікого з тих ізраїльських синів, котрі проводили перепис в Синайській пустелі.
  • в числе их не было ни одного человека из исчисленных Моисеем и Аароном священником, которые исчисляли сынов Израилевых в пустыне Синайской;
  • Адже о Господь сказав їм: Неодмінно помрете [1] в пустелі! І не зосталося з них жодного — за винятком Халева, сина Єфонії, та Ісуса, сина Навина.
  • ибо Господь сказал им, что умрут они в пустыне; и не осталось из них никого, кроме Халева, сына Иефонниина, и Иисуса, сына Навина.

  • ← (Числа 25) | (Числа 27) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025