Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New American Standard Bible
А сьомого місяця, першого дня місяця буде у вас святе скликання. Не будете виконувати жодної буденної роботи: це буде для вас день гучного сурмлення.
Offerings of the Seventh Month
‘Now in the seventh month, on the first day of the month, you shall also have a holy convocation; you shall do no laborious work. It will be to you a day for blowing trumpets.
‘Now in the seventh month, on the first day of the month, you shall also have a holy convocation; you shall do no laborious work. It will be to you a day for blowing trumpets.
І принесете всепалення, як любі пахощі для Господа: одного бичка, одного барана, сім ягнят — однолітніх, без вади.
‘You shall offer a burnt offering as a soothing aroma to the LORD: one bull, one ram, and seven male lambs one year old without defect;
А їхня хлібна жертва — питльоване пшеничне борошно, замішане на олії, — три десятини ефи на одного бичка і дві десятини на одного барана,
also their grain offering, fine flour mixed with oil: three-tenths of an ephah for the bull, two-tenths for the ram,
і десятину, — десятину ефи на одне ягня, — для семи ягнят.
and one-tenth for each of the seven lambs.
І одного козла з кіз у жертву за гріх, щоби звершити викуплення за вас.
‘Offer one male goat for a sin offering, to make atonement for you,
Це — крім всепалення на новий місяць з його жертвами і жертвами виливання та повсякчасних всепалень з їхніми хлібними жертвами і жертвами виливання, — згідно з їхнім описом, як любі пахощі для Господа.
besides the burnt offering of the new moon and its grain offering, and the continual burnt offering and its grain offering, and their drink offerings, according to their ordinance, for a soothing aroma, an offering by fire to the LORD.
А десятого дня цього місяця буде у вас святе скликання, і упокорите ваші душі, і не робитимете жодного діла.
‘Then on the tenth day of this seventh month you shall have a holy convocation, and you shall humble yourselves; you shall not do any work.
Принесете всепалення, як любі пахощі, жертовні дари для Господа: одного бичка з великої рогатої худоби, одного барана, сім ягнят, — однолітніх, які мають бути у вас без вади.
‘You shall present a burnt offering to the LORD as a soothing aroma: one bull, one ram, seven male lambs one year old, having them without defect;
А їхня хлібна жертва — питльоване пшеничне борошно, замішане на олії, три десятини ефи на одного бичка, дві десятини на одного барана,
and their grain offering, fine flour mixed with oil: three-tenths of an ephah for the bull, two-tenths for the one ram,
і десятину, — десятину ефи на одне ягня, — для семи ягнят.
a tenth for each of the seven lambs;
І одного козла з кіз у жертву за гріх, щоби звершити викуплення за вас, крім того, що для викуплення за гріх, і повсякчасних всепалень з їхніми хлібними жертвами та жертвами виливання, згідно з описом, — як любі пахощі і жертовний дар для Господа.
one male goat for a sin offering, besides the sin offering of atonement and the continual burnt offering and its grain offering, and their drink offerings.
А п’ятнадцятого дня цього сьомого місяця буде у вас святе скликання: не будете виконувати жодної буденної роботи і сім днів відзначатимете його, як свято для Господа.
‘Then on the fifteenth day of the seventh month you shall have a holy convocation; you shall do no laborious work, and you shall observe a feast to the LORD for seven days.
І принесете всепалення, як жертовний дар, — любі пахощі для Господа: першого дня тринадцять бичків з великої рогатої худоби, двох баранів, чотирнадцять ягнят, — однолітніх, які мають бути у вас без вади.
‘You shall present a burnt offering, an offering by fire as a soothing aroma to the LORD: thirteen bulls, two rams, fourteen male lambs one year old, which are without defect;
А їхня хлібна жертва — питльоване пшеничне борошно, замішане на олії, — три десятини ефи на одного бичка, для тринадцятьох бичків, дві десятини на одного барана, для обох баранів,
and their grain offering, fine flour mixed with oil: three-tenths of an ephah for each of the thirteen bulls, two-tenths for each of the two rams,
і десятину, — десятину ефи на одне ягня, — для чотирнадцятьох ягнят,
and a tenth for each of the fourteen lambs;
і одного козла за гріх, крім повсякчасних всепалень з їхніми хлібними жертвами та жертвами виливання.
and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, its grain offering and its drink offering.
Другого дня — дванадцять бичків, двох баранів і чотирнадцять ягнят, — однолітніх, без вади.
‘Then on the second day: twelve bulls, two rams, fourteen male lambs one year old without defect;
Їхня хлібна жертва і їхня жертва виливання — для бичків, баранів і ягнят, — за їхньою кількістю, згідно з їхнім описом.
and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams and for the lambs, by their number according to the ordinance;
А також одного козла з кіз у жертву за гріх, крім постійних всепалень з їхніми хлібними жертвами і їхніми жертвами виливання.
and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering and its grain offering, and their drink offerings.
Третього дня — одинадцять бичків, двох баранів і чотирнадцять ягнят, — однолітніх, без вади.
‘Then on the third day: eleven bulls, two rams, fourteen male lambs one year old without defect;
Їхня хлібна жертва і їхня жертва виливання — для бичків, баранів і ягнят, — за їхньою кількістю, згідно з їхнім описом.
and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams and for the lambs, by their number according to the ordinance;
І одного козла за гріх, крім постійного всепалення з їхніми хлібними жертвами і їхніми жертвами виливання.
and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering and its grain offering and its drink offering.
Четвертого дня — десять бичків, два барани і чотирнадцять ягнят, — однолітніх, без вади.
‘Then on the fourth day: ten bulls, two rams, fourteen male lambs one year old without defect;
Їхні хлібні жертви і їхні жертви виливання — для бичків, баранів і ягнят, — за їхньою кількістю, згідно з їхнім описом.
their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams and for the lambs, by their number according to the ordinance;
І одного козла за гріх, крім постійних всепалень з їхніми хлібними жертвами і їхніми жертвами виливання.
and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, its grain offering and its drink offering.
П’ятого дня — дев’ять бичків, два барани і чотирнадцять ягнят, — однолітніх, без вади.
‘Then on the fifth day: nine bulls, two rams, fourteen male lambs one year old without defect;
Їхні хлібні жертви і їхні жертви виливання — для бичків, баранів і ягнят, — за їхньою кількістю, згідно з їхнім описом.
and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams and for the lambs, by their number according to the ordinance;
І одного козла з кіз у жертву за гріх, крім постійних всепалень з їхніми хлібними жертвами і їхніми жертвами виливання.
and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering and its grain offering and its drink offering.
Шостого дня — вісім бичків, два барани і чотирнадцять ягнят, — однолітніх, без вади.
‘Then on the sixth day: eight bulls, two rams, fourteen male lambs one year old without defect;
Їхні хлібні жертви і їхні жертви виливання — для бичків, баранів і ягнят, — за їхньою кількістю, згідно з їхнім описом.
and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams and for the lambs, by their number according to the ordinance;
І одного козла з кіз у жертву за гріх, крім постійних всепалень з їхніми хлібними жертвами і їхніми жертвами виливання.
and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, its grain offering and its drink offerings.
Сьомого дня — сім бичків, два барани і чотирнадцять ягнят, — однолітніх, без вади.
‘Then on the seventh day: seven bulls, two rams, fourteen male lambs one year old without defect;
Їхні хлібні жертви і їхні жертви виливання — для бичків, баранів і ягнят, — за їхньою кількістю, згідно з їхнім описом.
and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams and for the lambs, by their number according to the ordinance;
І одного козла з кіз у жертву за гріх, крім постійних всепалень з їхніми хлібними жертвами і їхніми жертвами виливання.
and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering, its grain offering and its drink offering.
Восьмий день буде у вас заключним. Не чинитимете в цей день жодної буденної роботи.
‘On the eighth day you shall have a solemn assembly; you shall do no laborious work.
І принесете всепалення, як любі пахощі — жертовний дар для Господа: одного бичка, одного барана і сім ягнят, — однолітніх, без вади.
‘But you shall present a burnt offering, an offering by fire, as a soothing aroma to the LORD: one bull, one ram, seven male lambs one year old without defect;
Їхні хлібні жертви і їхні жертви виливання — для бичка, барана і ягнят, — за їхньою кількістю, згідно з їхнім описом.
their grain offering and their drink offerings for the bull, for the ram and for the lambs, by their number according to the ordinance;
І одного козла з кіз у жертву за гріх, крім повсякчасного всепалення з їхніми жертвами та їхніми жертвами виливання.
and one male goat for a sin offering, besides the continual burnt offering and its grain offering and its drink offering.
Це приноситимете Господу під час ваших свят, крім ваших обітниць, ваших добровільних дарів, ваших всепалень, ваших хлібних жертв, ваших жертв виливання і ваших жертв спасіння.
‘You shall present these to the LORD at your appointed times, besides your votive offerings and your freewill offerings, for your burnt offerings and for your grain offerings and for your drink offerings and for your peace offerings.’”