Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Турконяка
Новый русский перевод
А ось родоводи Мойсея і Аарона в день, коли Господь промовляв до Мойсея на Синайській горі.
            Вот родословие Аарона и Моисея к тому времени, когда Господь говорил с Моисеем на горе Синай.
            Ось імена синів Аарона: Надав, первородний, і Авіуд, Елеазар та Ітамар.
            Имена сыновей Аарона: Надав, его первенец, и Авиуд, Элеазар и Итамар.
            Ось імена Ааронових синів, помазаних на священиків, яких вони уповноважили на служіння священика.
            Это имена сыновей Аарона, помазанных священников, которых он посвятил, чтобы они служили как священники.
            Та Надав і Авіуд померли перед Господом, коли вони приносили чужий вогонь перед Господом у Синайській пустелі. Вони не мали дітей, тож Елеазар і Ітамар служили священиками зі своїм батьком Аароном.
            Но Надав и Авиуд умерли перед Господом, когда принесли Ему чуждый огонь1 в Синайской пустыне. У них не было сыновей, и лишь Элеазар с Итамаром служили как священники при жизни их отца Аарона.
            Візьми плем’я Левія й поставиш їх перед священиком Аароном, і вони допомагатимуть йому,
            — Приведи род Левия и представь их священнику Аарону, чтобы они помогали ему.
            і виконуватимуть його обов’язки з нагляду та обов’язки з нагляду синів Ізраїля перед наметом свідчення, для здійснення роботи в наметі,
            Пусть они исполняют при шатре собрания обязанности за него и за все общество, совершая службу при скинии.
            і слідкуватимуть за всім обладнанням намету свідчення, за наглядом ізраїльських синів — згідно з усіма роботами в наметі.
            Пусть они заботятся о всей утвари шатра собрания и исполняют обязанности за израильтян, совершая службу при скинии.
            Ти даси левітів Ааронові та його синам, священикам. Вони є даром, даним Мені від ізраїльських синів.
            Отдай левитов Аарону и его сыновьям — они должны быть полностью переданы ему из всех родов израильтян.
            І поставиш Аарона та його синів над наметом свідчення, і вони слідкуватимуть за своїм священицьким служінням — усе, що відноситься до жертовника і що всередині за завісою. А сторонній, який доторкнеться до цього, — помре!
            Поставь Аарона и его сыновей, чтобы они служили как священники. Любой посторонний, который приблизится к святилищу, должен быть предан смерти.
            Ось, Я взяв левітів з-поміж ізраїльських синів замість кожного первенця — хто першим виходить з лона — між ізраїльськими синами. Це — їхній викуп, тож левити будуть Моїми!
            — Я взял левитов из всех родов израильтян вместо первенцев мужского пола. Левиты — Мои,
            Адже Моїм є кожний первенець. У той день, коли Я уразив кожного первенця в Єгипетській землі, Я посвятив Собі кожного первенця в Ізраїлі — від людини до тварини. Вони будуть Моїми: Я — Господь!
            потому что все первенцы — Мои. Когда Я умертвил всех первенцев в Египте, Я отделил Себе всех первенцев в Израиле — и людей, и животных. Они должны быть Моими. Я — Господь.
            І промовив Господь до Мойсея в Синайській пустелі, кажучи:
            Господь сказал Моисею в Синайской пустыне:
            Зроби перепис синів Левія за їхніми родами по батьківській лінії, за їхніми племенами, згідно з їхніми родоводами. Включи в перепис кожного представника чоловічої статі від місяця і старших.
            — Пересчитай левитов по семьям и кланам. Пересчитай всех людей мужского пола возрастом от месяца и старше.
            І порахував їх Мойсей та Аарон за словом Господнім, як і заповів їм Господь.
            И Моисей перечислил их по слову Господа, как ему было велено. 
            Ось ці були синами Левія за їхніми іменами: Ґедсон, Каат і Мерарі.
            Вот имена сыновей Левия: 
Гершон, Кааф и Мерари.
А ось — імена синів Ґедсона за їхніми племенами: Ловені та Семей.
            Вот имена кланов гершонитов: 
Ливни и Шимей.
І сини Каата за їхніми племенами: Амрам і Ісаар, Хеврон і Озіїл.
            Кланы каафитов: 
Амрам, Ицгар, Хеврон и Уззиил.
І сини Мерарі за їхніми племенами: Моолі та Мусі. Це — племена левітів за їхніми родами по батьківській лінії.
            Кланы мераритов: 
Махли и Муши.
Вот левитские кланы по их семьям.
До Ґедсона належать плем’я Ловені й плем’я Семеї. Це — племена Ґедсона.
            От Гершона произошли кланы ливнитов и шимеитов: это кланы гершонитов.
            Їхній перепис провели з урахуванням усіх представників чоловічої статі, віком від місяця і старших. Їхній перепис дав сім тисяч п’ятсот.
            Всех перечисленных мужчин возрастом от месяца и старше было семь тысяч пятьсот человек.
            Ці сини Ґедсона отаборяться за наметом, до моря. [1]
            Кланы гершонитов должны были ставить лагерь на западе, позади скинии.
            Старійшина роду племені Ґедсона по батьківській лінії — Елісаф, син Лаїла.
            Вождем гершонитских семей был Элиасаф, сын Лаеля.
            А обов’язки з нагляду синів Ґедсона в наметі свідчення — намет, його накриття і завіса для входу в намет свідчення,
            При шатре собрания заботе гершонитов были вверены скиния и ее покрытия, завеса ко входу в шатер собрания,
            і завіси двору, і завіса входу двору, що є при наметі, та решта всього його обладнання.
            завесы двора, завеса ко входу во двор, окружающий скинию, жертвенник и веревки со всеми их принадлежностями.
            Від Каата пішли: плем’я амрамців, плем’я ісаарців, плем’я хевронців і плем’я озіїлців. Це — племена Каата.
            От Каафа произошли кланы амрамитов, ицгаритов, хевронитов и узиилитов: это кланы каафитов.
            Кількість усіх представників чоловічої статі від місяця і старших — вісім тисяч шістсот; вони здійснюватимуть нагляд за святими речами.
            Всех мужчин возрастом от месяца и старше было восемь тысяч шестьсот2 человек. Заботе каафитов было вверено святилище.
            Племена синів Каата отаборяться на південно-західній стороні від намету.
            Каафитские кланы должны были ставить лагерь с южной стороны скинии.
            Старійшина роду племені Каата по батьківській лінії — Елісафан, син Озіїла.
            Вождем семей каафитских кланов был Элицафан, сын Уззиила.
            А їхні обов’язки з нагляду — це ковчег, стіл, світильник, жертовники і обладнання святого місця — усе, що потрібно для служіння, і покривало, і всі роботи, пов’язані з ними.
            Их заботе были вверены ковчег, стол, светильник, жертвенники, утварь святилища, которой пользуются при служении, завеса и все принадлежности к ней.
            А старійшина, що над старійшинами левітів — Елеазар, син священика Аарона; він поставлений здійснювати нагляд за тим, як слідкують за святими речами.
            Главным вождем левитов был Элеазар, сын священника Аарона. Он стоял над теми, чьей заботе было вверено святилище.
            Від Мерарі: плем’я Моолі й плем’я Мусі. Це племена Мерарі.
            От Мерари произошли кланы махлитов и мушитов: это кланы мераритов.
            Їхній перепис з урахуванням кожного представника чоловічої статі, від місяця і старших, — шість тисяч п’ятдесят.
            Всех исчисленных мужчин возрастом от месяца и старше было шесть тысяч двести человек.
            А старійшина роду племені Мерарі по батьківській лінії — Суріїл, син Авіхаїла. Вони отаборяться на тій стороні від намету, що до півночі.
            Вождем семей мераритских кланов был Цуриил, сын Авихаила. Они должны были вставать лагерем с северной стороны скинии.
            Нагляд, турбота синів Мерарі — це головки стовпів намету, його поперечки, його стовпи, його підставки, і все їхнє обладнання, і пов’язані з ними роботи, —
            Мераритам было велено заботиться о брусьях скинии, ее поперечинах, столбах, основаниях, всей ее оснастке со всеми принадлежностями
            і стовпи двору довкола, і їхні підставки, і кілки, і їхні шнури.
            и о столбах окружающего двора с их основаниями, шатровыми кольями и веревками.
            А ті, хто отаборився перед наметом свідчення, зі сходу, то Мойсей, Аарон і його сини, які здійснюватимуть нагляд за святинею — за наглядом ізраїльських синів. А сторонній, який доторкнеться, — помре.
            Моисей, Аарон и его сыновья ставили лагерь к востоку от скинии, к восходу, перед шатром собрания. Они должны были заботиться о святилище за израильтян. Любого постороннего, который приближался к святилищу, нужно было предать смерти.
            Повний перепис левітів, яких порахував Мойсей і Аарон за словом Господа, — за їхніми племенами, кожного представника чоловічої статі від місяця і старших, — двадцять дві тисячі.
            Всего левитов, которых Моисей и Аарон исчислили по повелению Господа, по их семьям, всех мужчин возрастом от месяца и старше, было двадцать две тысячи человек.
            І промовив Господь до Мойсея, кажучи: Зроби перепис кожного первенця чоловічої статі з ізраїльських синів, від місяця і старших, і визнач їхню кількість поіменно.
            Господь сказал Моисею: 
— Посчитай всех израильских первенцев мужского пола от месяца и старше и составь список их имен.
            — Посчитай всех израильских первенцев мужского пола от месяца и старше и составь список их имен.
І візьми для Мене левітів замість усіх первенців ізраїльських синів. Я — Господь! І худобу левітів — замість усього первородного з-поміж худоби ізраїльських синів.
            Отдели Мне левитов, — Я Господь, — вместо всех израильских первенцев и отдели также весь скот левитов вместо всего первородного скота израильтян.
            І Мойсей, як і заповів Господь, зробив перепис усіх первенців між ізраїльськими синами.
            Моисей исчислил всех первенцев израильтян, как повелел ему Господь.
            І було всіх первенців чоловічої статі, — їхня загальна кількість поіменно, від місяця і старших, — двадцять дві тисячі двісті сімдесят три.
            Всего первенцев мужского пола от месяца и старше, перечисленных по именам, было двадцать две тысячи двести семьдесят три человека.
            Візьми левітів замість усіх первенців ізраїльських синів, а худобу левітів — замість їхньої худоби; тож левіти будуть Моїми! Я — Господь!
            — Возьми левитов вместо всех первенцев израильтян и скот левитов вместо их скота. Левиты должны быть Моими. Я — Господь.
            А як викуп за тих двохсот сімдесяти трьох, які є з первенців ізраїльських синів і які перевищують кількість левітів,
            Чтобы выкупить двести семьдесят три израильских первенца, которые превышают число левитов,
            візьми п’ять сиклів за кожного, — за священною дідрахмою візьми — двадцять оболів у сиклі;
            собери за каждого по пять шекелей3 по шекелю святилища, который весит двадцать гер.
            і даси гроші Ааронові та його синам — викуп за тих, які перевищують їхнє число.
            Отдай серебро за выкуп излишка Аарону и его сыновьям.
            І Мойсей взяв гроші, як викуп за тих, які перевищують за кількістю левітів.
            Моисей собрал выкуп у тех, кто превысил число выкупленных левитами.
            Від первенців ізраїльських синів він узяв гроші: тисяча триста шістдесят п’ять сиклів — за священним сиклем.
            У первенцев израильтян он собрал серебра на тысячу триста шестьдесят пять шекелей4 серебра  по шекелю святилища.