Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Числа 31) | (Числа 33) →

Переклад Турконяка

Новый русский перевод

  • У синів Рувима та в синів Ґада було дуже багато худоби. Вони побачили околиці Язера та околиці Ґалаада, а було те місце місцем для худоби.
  • Рувимиты и гадиты, у которых были очень большие стада, увидели, что земли Иазера и Галаада хороши для скота.
  • Тож сини Рувима й сини Ґада прийшли і сказали Мойсеєві, священикові Елеазарові й князям громади, говорячи:
  • Они пришли к Моисею, священнику Элеазару и вождям народа и сказали:
  • Атарот, Девон, Язер, Намвра, Есевон, Елеалі, Севама, Навав і Веан —
  • Города Атарот, Дивон, Иазер, Нимра, Хешбон, Элеале, Севам, Нево и Веон —
  • це землі, які Господь передав ізраїльським синам; це землі — для пасовиськ, а у твоїх рабів є худоба.
  • земля, которую Господь покорил народу Израиля, хороша для скота, а у твоих слуг есть скот.
  • Якщо ми знайшли ласку в тебе, — говорили вони, — то нехай буде дана ця земля твоїм слугам у спадок, і не переводь нас через Йордан.
  • Если мы нашли у тебя расположение, — сказали они, — то пусть эта земля и достанется во владение твоим слугам. Не переводи нас через Иордан.
  • А Мойсей запитав синів Ґада та синів Рувима: Ваші брати підуть у бій, а ви тут осядете?
  • Моисей сказал гадитам и рувимитам:
    — Ваши братья пойдут на войну, а вы будете сидеть здесь?
  • Навіщо відвертаєте розум ізраїльських синів не переходити в землю, яку їм дає Господь?
  • Зачем вы отбиваете у израильтян охоту перейти в землю, которую дал им Господь?
  • Хіба не так учинили ваші батьки, коли я послав їх з Кадиса-Варни обстежити землю?
  • Так сделали ваши отцы, когда я посылал их из Кадеш-Барнеа осмотреть эту землю.
  • Вони пішли в Долину виноградного грона і обстежили землю, і відвернули серце ізраїльських синів, щоб ті не йшли в землю, яку Господь їм дав.
  • Придя в долину Эшкол и осмотрев землю, они отбили у израильтян охоту войти в землю, которую дал им Господь.
  • І в той день Господь запалав гнівом, і поклявся, кажучи:
  • В тот день Господь разгневался и поклялся:
  • Люди, які вийшли з Єгипту, від двадцятилітніх і старші, які вміли розпізнати зло і добро, не побачать землі, яку Я пообіцяв Авраамові, Ісаакові та Якову, бо вони не пішли за Мною!
  • «Никто из покинувших Египет, от двадцати лет и старше, не увидит землю, которую Я клятвенно обещал Аврааму, Исааку и Иакову, потому что они не повиновались Мне от всего сердца —
  • За винятком Халева, сина Єфонії, який відділився, та Ісуса, сина Навина, бо і він пішов слідом за Господом!
  • никто, кроме Халева, сына кенезеянина Иефоннии, и Иисуса, сына Навина, которые от всего сердца повиновались Господу».
  • І запалав Господь гнівом на Ізраїля, і Він водив їх по пустелі сорок років, доки повністю не загинув увесь рід тих, хто чинив зло перед Господом.
  • Господь разгневался на Израиль, и заставил народ сорок лет скитаться по пустыне, пока все то поколение, которое сделало в Его глазах зло, не сгинуло.
  • Замість ваших батьків ось постали ви, натовп грішних людей, щоб ще продовжити гнів Господнього обурення на Ізраїля.
  • А теперь вы, отродье грешников, встали на место ваших отцов и еще сильнее разжигаете гнев Господа на Израиль!
  • Адже ви відвернетеся від нього, щоб він і надалі залишив його в пустелі, — ви вчините беззаконно проти всієї цієї громади.
  • Если вы откажетесь повиноваться Ему, то Он снова оставит этот народ в пустыне, а вы будете виновниками их гибели.
  • Та вони прийшли до нього і сказали: Ми тут збудуємо загони для овець, для нашої худоби і міста для наших господарств.
  • Они подошли к нему и сказали:
    — Мы построим здесь загоны для скота и города для наших жен и детей,
  • А самі, озброївшись, будемо першою лавою серед ізраїльських синів, доки не заведемо їх до їхнього місця. Наші ж господарства оселяться в містах, обнесених мурами від тих, хто живе на цій землі.
  • а потом будем готовы вооружиться и идти перед израильтянами, пока не приведем их в их надел. Тем временем, наши жены и дети будут жить в укрепленных городах, в безопасности от жителей этой земли.
  • Ми ж не повернемось до наших осель, доки ізраїльські сини не поділять своєї спадщини.
  • Мы не вернемся домой, пока каждый израильтянин не получит свой надел.
  • І ми не отримаємо спадку з ними по той бік Йордану і далі, адже ми одержали спадщину за Йорданом, на сході!
  • Мы не получим надел с ними на той стороне Иордана, потому что наш надел достался нам на этой, восточной стороне.
  • Тоді Мойсей сказав їм: Якщо зробите за цим словом, якщо озброїтеся перед Господом на війну,
  • Моисей сказал им:
    — Если вы сделаете это, если вооружитесь, чтобы воевать для Господа,
  • і кожний озброєний з вас перейде Йордан перед Господом, доки ваш ворог не буде вигублений з-перед Його обличчя,
  • и каждый из вас, кто носит оружие, переправится перед Господом за Иордан, пока Он не прогонит Своих врагов перед Собой,
  • і доки земля не буде повністю опанована перед Господом і лише після цього повернетесь, то будете невинні перед Господом і перед Ізраїлем, і ця земля буде вам у володіння перед Господом.
  • то, когда земля будет покорена Господу, вы можете вернуться. Тогда вы будете свободными от обязательства Господу и Израилю, а эта земля будет вашим владением перед Господом.
  • Якщо ж не зробите так, то згрішите перед Господом, і пізнаєте свій гріх, коли захопить вас зло.
  • Но если вы не сделаете этого, то вы согрешите против Господа, и знайте: ваш грех вас найдет.
  • Тож збудуєте самі собі міста для ваших господарств, і загони для вашої худоби — зробите те, що вийшло з ваших уст.
  • Стройте города для жен и детей и загоны для отар, но исполните то, что обещали.
  • І сини Рувима та сини Ґада сказали Мойсеєві, запевняючи: Твої раби вчинять так, як Господь наш наказує!
  • Гадиты и рувимиты сказали Моисею:
    — Мы — твои слуги. Мы сделаем, как велит наш господин.
  • Наші господарства, наші жінки і вся наша худоба будуть у містах Ґалааду,
  • Наши дети и жены, отары и весь наш скот останутся здесь, в городах Галаада.
  • а твої раби, усі озброєні й у бойовій готовності, виступлять перед Господом на війну — так, як каже Господь.
  • А твои слуги, все вооруженные для битвы, переправятся, чтобы воевать перед Господом, как велит наш господин.
  • Тоді Мойсей поставив перед ними священика Елеазара та Ісуса, сина Навина, а також голів родів по батьківській лінії з ізраїльських племен.
  • Тогда Моисей отдал распоряжение о них священнику Элеазару, Иисусу, сыну Навину, и главам семей израильского народа.
  • І Мойсей сказав їм: Якщо сини Рувима та сини Ґада перейдуть з вами Йордан, кожний озброєний на війну перед Господом, і ви заволодієте землею, яка перед вами, то дасте їм Ґалаадську землю у володіння.
  • Он сказал им:
    — Если гадиты и рувимиты, все вооруженные для битвы, переправятся с вами за Иордан перед Господом, то, когда земля покорится вам, отдайте им во владение землю Галаада.
  • Якщо ж вони не перейдуть озброєні з вами на війну перед Господом, то переправите їхні господарства, їхніх жінок і їхню худобу попереду вас у Ханаанську землю, і вони одержать спадщину між вами в Ханаанській землі.
  • А если они не переправятся с вами вооруженные, то пусть они примут свой надел с вами в Ханаане.
  • А сини Рувима та сини Ґада у відповідь сказали: Що тільки Господь говорить своїм слугам, так ми і чинитимемо.
  • Гадиты и рувимиты ответили:
    — Мы — твои слуги. Мы сделаем так, как сказал Господь.
  • Ми, озброєні перед Господом, перейдемо через ріку в Ханаанську землю, а спадщину дасте нам за Йорданом.
  • Мы с оружием переправимся перед Господом в Ханаан, но пусть удел, который нам достался, останется за нами на этой стороне Иордана.
  • І Мойсей дав їм (синам Ґада, синам Рувима і половині племені Манасії, із синів Йосифа) царство Сеона, царя аморейців, і царство Оґа, царя Васана, — землю і міста з їхніми околицями, з містами довколишньої землі.
  • Тогда Моисей отдал гадитам, рувимитам и половине рода Манассии, сына Иосифа, царство Сигона, царя аморреев, и царство Ога, царя Башана — всю землю с ее городами и их окрестностями.
  • І сини Ґада збудували Девон, Атарот, Ароір,
  • Гадиты построили Дивон, Атарот, Ароер,
  • Софар і Язир, і укріпили їх;
  • Атарот-Шофан, Иазер, Иогбегу,
  • і Намвру та Ветаран — укріплені міста із загонами для овець.
  • Бет-Нимру и Бет-Аран, города-крепости, и построили загоны.
  • А сини Рувима збудували Есевон, Елеалі, Каріятем
  • А рувимиты отстроили Хешбон, Элеале, Кирьятаим,
  • і Веелмеон, оточивши їх мурами, і Севаму; міста, які збудували, вони назвали власними іменами.
  • Нево и Баал-Меон (их названия были изменены), и Сивму. Они дали отстроенным городам другие имена.
  • Якось син Махіра, сина Манасії, пішов на Ґалаад — і захопив його, а аморейців, які жили в ньому, він вигубив.
  • Потомки Махира, сына Манассии, пришли в Галаад, захватили его и прогнали оттуда аморреев.
  • Тож Мойсей віддав Ґалаад Махірові, синові Манасії, і він оселився там.
  • Моисей отдал Галаад махиритам, потомкам Манассии, и они поселились там.
  • А Яір, син Манасії, пішов та захопив їхні села, і назвав їх селами Яіра.
  • Иаир, потомок Манассии, захватил здесь несколько поселений и назвал их Хаввот-Иаир.103
  • І Навав пішов та захопив Канат і його села; і назвав їх Навот — своїм ім’ям.
  • А Новах захватил Кенат с окрестными поселками и назвал его в свою честь: Новах.

  • ← (Числа 31) | (Числа 33) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025