Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
King James Bible
Господь звернувся до Мойсея, кажучи:
The Boundaries of Canaan
And the LORD spake unto Moses, saying,
And the LORD spake unto Moses, saying,
Накажи ізраїльським синам і промов до них: Ви входите в Ханаанську землю. Вона буде вам у спадок — Ханаанська земля в її границях.
Command the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land of Canaan; (this is the land that shall fall unto you for an inheritance, even the land of Canaan with the coasts thereof:)
І буде вам належати південна сторона від пустелі Сін аж до кордону Едома; і буде для вас кордон з півдня — від частини Солоного моря зі сходу.
Then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the coast of Edom, and your south border shall be the outmost coast of the salt sea eastward:
І поверне ваш кордон на півдні до висот Акравіна, і пройде Сенну, і простягнеться на південь до Кадис-Варни, і вийде до поселення Арад, і пройде Асемону.
And your border shall turn from the south to the ascent of Akrabbim, and pass on to Zin: and the going forth thereof shall be from the south to Kadeshbarnea, and shall go on to Hazaraddar, and pass on to Azmon:
Він обігне лінією від Асемони до єгипетського потоку, а закінченням буде море.
And the border shall fetch a compass from Azmon unto the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.
А західний кордон буде у вас: Велике море буде кордоном, — це буде ваш кордон із заходу.
And as for the western border, ye shall even have the great sea for a border: this shall be your west border.
А оце ваші кордони на півночі: від Великого моря відміряєте самі для себе від Гор-гори.
And this shall be your north border: from the great sea ye shall point out for you mount Hor:
І від Гор-гори відміряєте собі до входу в Емат, тож кордон перетне Сараду;
From mount Hor ye shall point out your border unto the entrance of Hamath; and the goings forth of the border shall be to Zedad:
і вийде кордон до Дефрона, а його закінченням буде Асернаїн. Це буде для вас кордон з півночі.
And the border shall go on to Ziphron, and the goings out of it shall be at Hazarenan: this shall be your north border.
І відміряєте для себе східний кордон від Асернаїна до Сепфами.
And ye shall point out your east border from Hazarenan to Shepham:
І піде кордон від Сепфами до Арвили зі сходу, до джерел; далі кордон піде від Вили поза Генесаретським морем зі сходу.
And the coast shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall descend, and shall reach unto the side of the sea of Chinnereth eastward:
І спуститься кордон по Йордані, а його закінченням буде Солоне море. Це буде ваша земля і її кордони довкола.
And the border shall go down to Jordan, and the goings out of it shall be at the salt sea: this shall be your land with the coasts thereof round about.
І заповів Мойсей ізраїльським синам, кажучи: Це земля, яку отримаєте у володіння жеребкуванням, як заповів Господь Мойсеєві: дати її дев’ятьом племенам та половині племені Манасії.
And Moses commanded the children of Israel, saying, This is the land which ye shall inherit by lot, which the LORD commanded to give unto the nine tribes, and to the half tribe:
Оскільки плем’я синів Рувима та плем’я синів Ґада, як і половина племені Манасії, отримали з їхніми родами по батьківській лінії — вони вже одержали свою спадщину;
For the tribe of the children of Reuben according to the house of their fathers, and the tribe of the children of Gad according to the house of their fathers, have received their inheritance; and half the tribe of Manasseh have received their inheritance:
ці два племені й половина племені одержали свою спадщину за Йорданом — напроти Єрихона до півдня, на сході.
The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side Jordan near Jericho eastward, toward the sunrising.
І промовив Господь до Мойсея, кажучи:
Leaders to Divide the Land
And the LORD spake unto Moses, saying,
And the LORD spake unto Moses, saying,
Оце імена мужів, які поділять вам у спадщину землю: священик Елеазар та Ісус, син Навина.
These are the names of the men which shall divide the land unto you: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.
І візьмете по одному старійшині з племені, щоб поділили вам у спадщину землю.
And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land by inheritance.
Ось імена тих мужів: з племені Юди — Халев, син Єфонії;
And the names of the men are these: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
з племені Симеона — Саламіїл, син Еміюда;
And of the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud.
з племені Веніамина — Елдад, син Хаслона;
Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.
з племені Дана — старійшина Вакхір, син Еґлія;
And the prince of the tribe of the children of Dan, Bukki the son of Jogli.
із синів Йосифа з племені синів Манасії — старійшина Аніїл, син Уфіда;
The prince of the children of Joseph, for the tribe of the children of Manasseh, Hanniel the son of Ephod.
з племені синів Єфрема — старійшина Камуїл, син Савати;
And the prince of the tribe of the children of Ephraim, Kemuel the son of Shiphtan.
з племені Завулона — старійшина Елісафан, син Фарнаха;
And the prince of the tribe of the children of Zebulun, Elizaphan the son of Parnach.
з племені синів Іссахара — старійшина Фалтіїл, син Ози;
And the prince of the tribe of the children of Issachar, Paltiel the son of Azzan.
з племені синів Асира — старійшина Ахіор, син Селемія;
And the prince of the tribe of the children of Asher, Ahihud the son of Shelomi.
з племені Нефталима — старійшина Фадаїл, син Венаміюда.
And the prince of the tribe of the children of Naphtali, Pedahel the son of Ammihud.