Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New Living Translation
Накажи ізраїльським синам і промов до них: Ви входите в Ханаанську землю. Вона буде вам у спадок — Ханаанська земля в її границях.
“Give these instructions to the Israelites: When you come into the land of Canaan, which I am giving you as your special possession, these will be the boundaries.
І буде вам належати південна сторона від пустелі Сін аж до кордону Едома; і буде для вас кордон з півдня — від частини Солоного моря зі сходу.
І поверне ваш кордон на півдні до висот Акравіна, і пройде Сенну, і простягнеться на південь до Кадис-Варни, і вийде до поселення Арад, і пройде Асемону.
Він обігне лінією від Асемони до єгипетського потоку, а закінченням буде море.
А західний кордон буде у вас: Велике море буде кордоном, — це буде ваш кордон із заходу.
“Your western boundary will be the coastline of the Mediterranean Sea.
А оце ваші кордони на півночі: від Великого моря відміряєте самі для себе від Гор-гори.
“Your northern boundary will begin at the Mediterranean Sea and run east to Mount Hor,
І від Гор-гори відміряєте собі до входу в Емат, тож кордон перетне Сараду;
then to Lebo-hamath, and on through Zedad
і вийде кордон до Дефрона, а його закінченням буде Асернаїн. Це буде для вас кордон з півночі.
and Ziphron to Hazar-enan. This will be your northern boundary.
І відміряєте для себе східний кордон від Асернаїна до Сепфами.
“The eastern boundary will start at Hazar-enan and run south to Shepham,
І піде кордон від Сепфами до Арвили зі сходу, до джерел; далі кордон піде від Вили поза Генесаретським морем зі сходу.
І спуститься кордон по Йордані, а його закінченням буде Солоне море. Це буде ваша земля і її кордони довкола.
and then along the Jordan River to the Dead Sea. These are the boundaries of your land.”
І заповів Мойсей ізраїльським синам, кажучи: Це земля, яку отримаєте у володіння жеребкуванням, як заповів Господь Мойсеєві: дати її дев’ятьом племенам та половині племені Манасії.
Then Moses told the Israelites, “This territory is the homeland you are to divide among yourselves by sacred lot. The LORD has commanded that the land be divided among the nine and a half remaining tribes.
Оскільки плем’я синів Рувима та плем’я синів Ґада, як і половина племені Манасії, отримали з їхніми родами по батьківській лінії — вони вже одержали свою спадщину;
The families of the tribes of Reuben, Gad, and half the tribe of Manasseh have already received their grants of land
ці два племені й половина племені одержали свою спадщину за Йорданом — напроти Єрихона до півдня, на сході.
on the east side of the Jordan River, across from Jericho toward the sunrise.”
Оце імена мужів, які поділять вам у спадщину землю: священик Елеазар та Ісус, син Навина.
“Eleazar the priest and Joshua son of Nun are the men designated to divide the grants of land among the people.
І візьмете по одному старійшині з племені, щоб поділили вам у спадщину землю.
Enlist one leader from each tribe to help them with the task.
Ось імена тих мужів: з племені Юди — Халев, син Єфонії;
These are the tribes and the names of the leaders:
Tribe | Leader |
Judah | Caleb son of Jephunneh |
із синів Йосифа з племені синів Манасії — старійшина Аніїл, син Уфіда;
Manasseh son of JosephHanniel son of Ephod
з племені синів Єфрема — старійшина Камуїл, син Савати;
Ephraim son of JosephKemuel son of Shiphtan