Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Числа 6) | (Числа 8) →

Переклад Турконяка

New American Standard Bible

  • І сталося в той день, коли Мойсей закінчив ставити намет, то він помазав його і освятив його та все його обладнання, і жертовник, і все його обладнання, — він помазав їх і освятив їх.
  • Offerings of the Leaders

    Now on the day that Moses had finished setting up the tabernacle, he anointed it and consecrated it with all its furnishings and the altar and all its utensils; he anointed them and consecrated them also.
  • А ізраїльські старійшини принесли дари — дванадцять старійшин своїх родів по батьківській лінії. Це — старійшини племен, це ті, що стоять над переписаними людьми.
  • Then the leaders of Israel, the heads of their fathers’ households, made an offering (they were the leaders of the tribes; they were the ones who were over the numbered men).
  • Вони принесли свій дар перед Господом: шість критих колісниць і дванадцять волів: колісниця — від двох старійшин, і віл — від кожного; і вони доставили їх до намету.
  • When they brought their offering before the LORD, six covered carts and twelve oxen, a cart for every two of the leaders and an ox for each one, then they presented them before the tabernacle.
  • І промовив Господь до Мойсея, кажучи:
  • Then the LORD spoke to Moses, saying,
  • Візьми в них, і хай будуть для службових справ намету свідчення; ти віддаси їх левітам, — кожному згідно з його служінням.
  • “Accept these things from them, that they may be used in the service of the tent of meeting, and you shall give them to the Levites, to each man according to his service.”
  • І Мойсей, узявши колісниці та волів, передав їх левітам.
  • So Moses took the carts and the oxen and gave them to the Levites.
  • Дві колісниці й чотирьох волів дав синам Ґедсона — згідно з їхнім служінням;
  • Two carts and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service,
  • чотири колісниці й вісьмох волів він, через Ітамара, сина священика Аарона, передав синам Мерарі — згідно з їхнім служінням.
  • and four carts and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.
  • А синам Каата не дав нічого, бо вони мають справу з речами, які використовуються в служінні у святині — вони на плечах повинні їх переносити.
  • But he did not give any to the sons of Kohath because theirs was the service of the holy objects, which they carried on the shoulder.
  • Старійшини також принесли дари на посвячення жертовника, — в той день, коли Мойсей помазав його, — і доставили старійшини свій дар до жертовника.
  • The leaders offered the dedication offering for the altar when it was anointed, so the leaders offered their offering before the altar.
  • І сказав Господь Мойсеєві: Кожного дня якийсь старійшина нехай приносить свій дар на посвячення жертовника — один старійшина на день.
  • Then the LORD said to Moses, “Let them present their offering, one leader each day, for the dedication of the altar.”
  • Тож першого дня приніс свій дар Наассон — син Амінадава, старійшина Юдиного племені.
  • Now the one who presented his offering on the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah;
  • Він приніс свій дар: одну срібну миску вагою в сто тридцять сиклів; одну золоту чашу — в сімдесят сиклів, згідно зі священним сиклем; обидві вони наповнені питльованим пшеничним борошном, замішаним на олії, — для жертви;
  • and his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
  • одну кадильницю в десять золотих сиклів, — повну ладану;
  • one gold pan of ten shekels, full of incense;
  • одного бичка з великої рогатої худоби, одного барана, одне однолітнє ягня — на всепалення;
  • one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
  • одного козла — за гріх.
  • one male goat for a sin offering;
  • А на жертву спасіння — дві телиці, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх овечок. Це — дар Наассона, сина Амінадава.
  • and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
  • Другого дня приніс Натанаїл, син Соґара, старійшина племені Іссахара.
  • On the second day Nethanel the son of Zuar, leader of Issachar, presented an offering;
  • Він приніс свій дар: одну срібну миску вагою в сто тридцять сиклів; одну срібну чашу — в сімдесят сиклів, згідно зі священним сиклем; обидві вони наповнені питльованим пшеничним борошном, замішаним на олії, — для жертви;
  • he presented as his offering one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
  • одну кадильницю в десять золотих, — повну ладану;
  • one gold pan of ten shekels, full of incense;
  • одного бичка з великої рогатої худоби, одного барана, одне однолітнє ягня — на всепалення;
  • one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
  • одного козла — за гріх.
  • one male goat for a sin offering;
  • А на жертву спасіння — дві телиці, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх овечок. Це — дар Натанаїла, сина Соґара.
  • and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.
  • Третього дня — старійшина Завулонових синів, Еліяв — син Хелона.
  • On the third day it was Eliab the son of Helon, leader of the sons of Zebulun;
  • Його дар: одна срібна миска вагою у сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, згідно зі священним сиклем; обидві вони наповнені питльованим пшеничним борошном, замішаним на олії, — для жертви;
  • his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
  • одна кадильниця вагою в десять золотих, — повна ладану;
  • one gold pan of ten shekels, full of incense;
  • один молодий бичок з великої рогатої худоби, один баран, одне однолітнє ягня — на всепалення,
  • one young bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
  • один козел — за гріх.
  • one male goat for a sin offering;
  • А на жертву спасіння — дві телиці, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх овечок. Це — дар Еліява, сина Хелона.
  • and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Eliab the son of Helon.
  • Четвертого дня — старійшина Рувимових синів Елісур, син Седіюра.
  • On the fourth day it was Elizur the son of Shedeur, leader of the sons of Reuben;
  • Його дар: одна срібна миска вагою у сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, згідно зі священним сиклем; обидві вони наповнені питльованим пшеничним борошном, замішаним на олії, — для жертви;
  • his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
  • одна кадильниця вагою в десять золотих сиклів, — повна ладану;
  • one gold pan of ten shekels, full of incense;
  • один молодий бичок з великої рогатої худоби, один баран, одне однолітнє ягня — на всепалення;
  • one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
  • один козел — за гріх.
  • one male goat for a sin offering;
  • А на жертву спасіння — дві телиці, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх овечок. Це — дар Елісура, сина Седіюра.
  • and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.
  • П’ятого дня приніс дар старійшина синів Симеона — Саламіїл, син Сурісадая.
  • On the fifth day it was Shelumiel the son of Zurishaddai, leader of the children of Simeon;
  • Його дар: одна срібна миска вагою у сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, згідно зі священним сиклем, і обидві вони наповнені питльованим пшеничним борошном, замішаним на олії, — для жертви;
  • his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
  • одна кадильниця вагою в десять золотих сиклів, — повна ладану;
  • one gold pan of ten shekels, full of incense;
  • один молодий бичок з великої рогатої худоби, один баран, одне однолітнє ягня — на всепалення;
  • one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
  • і один козел — за гріх.
  • one male goat for a sin offering;
  • А на жертву спасіння — дві телиці, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх овечок. Це — дар Саламіїла, сина Сурісадая.
  • and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
  • Шостого дня приніс дар старійшина синів Ґада — Елісаф, син Раґуїла.
  • On the sixth day it was Eliasaph the son of Deuel, leader of the sons of Gad;
  • Його дар: одна срібна миска вагою у сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, за священним сиклем — обидві вони наповнені питльованим пшеничним борошном, замішаним на олії, — для жертви;
  • his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
  • одна кадильниця вагою в десять золотих, — повна ладану;
  • one gold pan of ten shekels, full of incense;
  • один молодий бичок з великої рогатої худоби, один баран, одне однолітнє ягня — на всепалення,
  • one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
  • і один козел зі стада — за гріх.
  • one male goat for a sin offering;
  • А на жертву спасіння — дві телиці, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх овечок. Це — дар Елісафа, сина Раґуїла.
  • and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
  • Сьомого дня приніс дар старійшина синів Єфрема — Елісама, син Еміуда.
  • On the seventh day it was Elishama the son of Ammihud, leader of the sons of Ephraim;
  • Його дар: одна срібна миска вагою у сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, згідно зі священним сиклем, — обидві вони наповнені питльованим пшеничним борошном, замішаним на олії, — для жертви;
  • his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
  • одна кадильниця вагою в десять золотих — повна ладану;
  • one gold pan of ten shekels, full of incense;
  • один молодий бичок з великої рогатої худоби, один баран, одне однолітнє ягня — на всепалення;
  • one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
  • і один козел зі стада — за гріх.
  • one male goat for a sin offering;
  • А на жертву спасіння — дві телиці, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх овечок. Це — дар Елісами, сина Еміуда.
  • and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
  • Восьмого дня приніс дар старійшина синів Манасії — Гамалиїл, син Фадасура.
  • On the eighth day it was Gamaliel the son of Pedahzur, leader of the sons of Manasseh;
  • Його дар: одна срібна миска вагою у сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, згідно зі священним сиклем, — обидві вони наповнені питльованим пшеничним борошном, замішаним на олії, — для жертви;
  • his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
  • одна кадильниця вагою в десять золотих, — повна ладану;
  • one gold pan of ten shekels, full of incense;
  • один молодий бичок з великої рогатої худоби, один баран, одне однолітнє ягня — на всепалення;
  • one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
  • і один козел зі стада — за гріх.
  • one male goat for a sin offering;
  • А на жертву спасіння — дві телиці, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх овечок. Це — дар Гамалиїла, сина Фадасура.
  • and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
  • Дев’ятого дня приніс дар старійшина синів Веніамина — Авідан, син Ґадеоні.
  • On the ninth day it was Abidan the son of Gideoni, leader of the sons of Benjamin;
  • Його дар: одна срібна миска вагою у сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, згідно зі священним сиклем, — обидві вони наповнені питльованим пшеничним борошном, замішаним на олії, — для жертви;
  • his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
  • одна кадильниця вагою в десять золотих сиклів, — повна ладану;
  • one gold pan of ten shekels, full of incense;
  • один молодий бичок з великої рогатої худоби, один баран, одне однолітнє ягня — на всепалення,
  • one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
  • і один козел зі стада — за гріх.
  • one male goat for a sin offering;
  • А на жертву спасіння — дві телиці, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх овечок. Це — дар Авідана, сина Ґедеоні.
  • and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
  • Десятого дня приніс дар старійшина синів Дана — Ахієзер, син Амісадая.
  • On the tenth day it was Ahiezer the son of Ammishaddai, leader of the sons of Dan;
  • Його дар: одна срібна миска вагою у сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, згідно зі священним сиклем, — обидві вони наповнені питльованим пшеничним борошном, замішаним на олії, — для жертви;
  • his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
  • одна кадильниця вагою в десять золотих сиклів, — повна ладану;
  • one gold pan of ten shekels, full of incense;
  • один молодий бичок з великої рогатої худоби, один баран, одне однолітнє ягня — на всепалення,
  • one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
  • і один козел зі стада — за гріх.
  • one male goat for a sin offering;
  • А на жертву спасіння — дві телиці, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх овечок. Це — дар Ахієзера, сина Амісадая.
  • and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
  • Одинадцятого дня приніс дар старійшина синів Асира Фаґеїл, син Ехрана.
  • On the eleventh day it was Pagiel the son of Ochran, leader of the sons of Asher;
  • Його дар: одна срібна миска вагою у сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, згідно зі священним сиклем, — обидві вони наповнені питльованим пшеничним борошном, замішаним на олії, — для жертви;
  • his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
  • одна кадильниця вагою в десять золотих — повна ладану;
  • one gold pan of ten shekels, full of incense;
  • один молодий бичок з великої рогатої худоби, один баран, одне однолітнє ягня — на всепалення,
  • one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
  • і один козел зі стада — за гріх.
  • one male goat for a sin offering;
  • А на жертву спасіння — дві телиці, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх овечок. Це — дар Фаґеїла, сина Ехрана.
  • and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Pagiel the son of Ochran.
  • Дванадцятого дня приніс дар старійшина синів Нефталима — Ахіре, син Енана.
  • On the twelfth day it was Ahira the son of Enan, leader of the sons of Naphtali;
  • Його дар: одна срібна миска вагою у сто тридцять сиклів, одна срібна чаша в сімдесят сиклів, згідно зі священним сиклем, — обидві вони наповнені питльованим пшеничним борошном, замішаним на олії, — для жертви;
  • his offering was one silver dish whose weight was one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mixed with oil for a grain offering;
  • одна кадильниця вагою в десять золотих — повна ладану;
  • one gold pan of ten shekels, full of incense;
  • один молодий бичок з великої рогатої худоби, один баран, одне однолітнє ягня — на всепалення,
  • one bull, one ram, one male lamb one year old, for a burnt offering;
  • і один козел зі стада — за гріх.
  • one male goat for a sin offering;
  • І на жертву спасіння — дві телиці, п’ять баранів, п’ять козлів, п’ять однолітніх овечок. Це — дар Ахіре, сина Енана.
  • and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five male lambs one year old. This was the offering of Ahira the son of Enan.
  • Це — на посвячення жертовника, у той день, коли Мойсей його помазав, — від старійшин ізраїльських синів. Срібних мисок — дванадцять, срібних чаш — дванадцять, золотих кадильниць — дванадцять.
  • This was the dedication offering for the altar from the leaders of Israel when it was anointed: twelve silver dishes, twelve silver bowls, twelve gold pans,
  • Сто тридцять сиклів одна миска і сімдесят сиклів одна чаша; весь срібний посуд — дві тисячі чотириста сиклів згідно зі священним сиклем.
  • each silver dish weighing one hundred and thirty shekels and each bowl seventy; all the silver of the utensils was 2,400 shekels, according to the shekel of the sanctuary;
  • Золотих кадильниць, повних ладану — дванадцять. Усе золото кадильниць — сто двадцять золотих сиклів.
  • the twelve gold pans, full of incense, weighing ten shekels apiece, according to the shekel of the sanctuary, all the gold of the pans 120 shekels;
  • Уся худоба для всепалення — дванадцять бичків, дванадцять баранів, дванадцять однолітніх ягнят; та їхні жертви, та їхні жертви виливання, та дванадцять козлів зі стада — за гріх.
  • all the oxen for the burnt offering twelve bulls, all the rams twelve, the male lambs one year old with their grain offering twelve, and the male goats for a sin offering twelve;
  • Усієї худоби для жертви спасіння — двадцять чотири телиці, шістдесят баранів, шістдесят козлів, шістдесят однолітніх овечок без вади. Це — на посвячення жертовника після того, як він уповноважив його на служіння і помазав його.
  • and all the oxen for the sacrifice of peace offerings 24 bulls, all the rams 60, the male goats 60, the male lambs one year old 60. This was the dedication offering for the altar after it was anointed.
  • Коли входив Мойсей у намет свідчення, щоб говорити до Нього, то почув голос Господа, Який промовляв до нього згори від Очищення, що над ковчегом свідчення, між двома херувимами, — Господь говорив з ним.
  • Now when Moses went into the tent of meeting to speak with Him, he heard the voice speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the testimony, from between the two cherubim, so He spoke to him.

  • ← (Числа 6) | (Числа 8) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025