Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Матвія 11) | (Матвія 13) →

Переклад Турконяка

Синодальный перевод

  • Того часу проходив Ісус у суботу засіяними ланами. Учні Його зголодніли й почали зривати колосся та їсти.
  • В то время проходил Иисус в субботу засеянными полями; ученики же Его взалкали и начали срывать колосья и есть.
  • А фарисеї, побачивши те, сказали Йому: Поглянь, Твої учні роблять те, що не годиться робити в суботу.
  • Фарисеи, увидев это, сказали Ему: вот, ученики Твои делают, чего не должно делать в субботу.
  • Та Він відповів їм: Хіба ви не читали, що зробив Давид, коли зголоднів сам і ті, котрі були з ним?
  • Он же сказал им: разве вы не читали, что сделал Давид, когда взалкал сам и бывшие с ним?
  • Коли ввійшов до Божого дому і їв хліби покладання, які, за винятком лише священиків, не годилося їсти ні йому, ні тим, котрі з ним були!
  • как он вошёл в дом Божий и ел хлебы предложения, которых не должно было есть ни ему, ни бывшим с ним, а только одним священникам?
  • Або хіба ви не читали в Законі, що в суботу священики в храмі порушують суботу, та є невинні?
  • Или не читали ли вы в законе, что в субботы священники в храме нарушают субботу, однако невиновны?
  • Я ж кажу вам, що тут є щось більше, ніж храм.
  • Но говорю вам, что здесь Тот, Кто больше храма;
  • Коли б ви збагнули, що це значить: Я милосердя хочу, а не жертви, — то ніколи не осуджували б невинних.
  • если бы вы знали, что значит: «милости хочу, а не жертвы», то не осудили бы невиновных,
  • Адже Син Людський є Володарем і суботи.
  • ибо Сын Человеческий есть господин и субботы.
  • І вирушивши звідти, Він прийшов до їхньої синагоги;
  • И, отойдя оттуда, вошёл Он в синагогу их.
  • там був чоловік, який мав суху руку. І щоб Його звинуватити, запитали, кажучи: Чи годиться в суботу оздоровлювати?
  • И вот, там был человек, имеющий сухую руку. И спросили Иисуса, чтобы обвинить Его: можно ли исцелять в субботы?
  • А Він відказав їм: Чи є хтось з-поміж вас, хто має одну вівцю, і коли вона в суботу впаде в яму, то не візьме, та й не витягне її?
  • Он же сказал им: кто из вас, имея одну овцу, если она в субботу упадёт в яму, не возьмёт её и не вытащит?
  • А наскільки ціннішою за вівцю є людина! Тому годиться і в суботу робити добро.
  • Сколько же лучше человек овцы! Итак, можно в субботы делать добро.
  • Тоді каже чоловікові: Простягни свою руку. Той простягнув, — і вона стала здоровою, як і друга.
  • Тогда говорит человеку тому: протяни руку твою. И он протянул, и стала она здорова, как другая.
  • А фарисеї вийшли і вчинили проти Нього змову — як Його погубити.
  • Фарисеи же, выйдя, имели совещание против Него, как бы погубить Его. Но Иисус, узнав, удалился оттуда.
  • Ісус же, довідавшись про це, пішов звідти.
    Надламаної тростини Він не доламає
    За Ним пішло багато людей, і Він оздоровив їх усіх,
  • И последовало за Ним множество народа, и Он исцелил их всех
  • але застеріг їх, щоб не виявляли Його,
  • и запретил им объявлять о Нём,
  • аби збулося сказане через пророка Ісаю, який промовляв:
  • да сбудется реченное через пророка Исаию, который говорит:
  • Ось Мій Слуга, Якого Я обрав, Мій Улюблений, що Його вподобала душа Моя; Я покладу Духа Мого на Нього, і Він сповіщатиме суд народам.
  • «Се, Отрок Мой, Которого Я избрал, Возлюбленный Мой, Которому благоволит душа Моя. Положу дух Мой на Него, и возвестит народам суд;
  • Він не буде змагатися, не буде кричати, ніхто не почує на майданах Його голосу.
  • не воспрекословит, не возопиет, и никто не услышит на улицах голоса Его;
  • Надламаної тростини Він не доламає і тліючого ґнота не загасить, доки не доведе правосуддя до перемоги.
  • трости надломленной не переломит, и льна курящегося не угасит, доколе не доставит суду победы;
  • І на Його Ім’я будуть надіятися народи!
  • и на имя Его будут уповать народы».
  • Тоді привели до Нього біснуватого: сліпого та німого, — і Він зцілив його, так що сліпий [і німий] заговорив і став бачити.
  • Тогда привели к Нему бесноватого слепого и немого; и исцелил его, так что слепой и немой стал и говорить и видеть.
  • Дивувалися всі люди й говорили: Чи не є це [Христос], Син Давидів?
  • И дивился весь народ и говорил: не это ли Христос, сын Давидов?
  • Фарисеї ж, почувши це, сказали: Він виганяє бісів не інакше, як Вельзевулом, князем бісівським!
  • Фарисеи же, услышав сие, сказали: Он изгоняет бесов не иначе, как силою веельзевула, князя бесовского.
  • А Ісус, знаючи їхні думки, сказав їм: Кожне царство, що розділилося саме в собі, запустіє, і кожне місто чи дім, що розділилися самі в собі, не встоять.
  • Но Иисус, зная помышления их, сказал им: всякое царство, разделившееся само в себе, опустеет; и всякий город или дом, разделившийся сам в себе, не устоит.
  • І коли сатана виганяє сатану, він сам у собі розділився. Як же встоїть його царство?
  • И если сатана сатану изгоняет, то он разделился сам с собою: как же устоит царство его?
  • Коли Я Вельзевулом виганяю бісів, то ким тоді виганяють ваші сини? Тому вони будуть вам суддями.
  • И если Я силою веельзевула изгоняю бесов, то сыновья ваши чьею силою изгоняют? Посему они будут вам судьями.
  • Коли ж Я Божим Духом виганяю бісів, то прийшло до вас Царство Боже.
  • Если же Я Духом Божиим изгоняю бесов, то, конечно, достигло до вас Царствие Божие.
  • Або як може хтось увійти в дім сильного й пограбувати його майно, коли раніше не зв’яже сильного? І лише тоді його дім пограбує.
  • Или, как может кто войти в дом сильного и расхитить вещи его, если прежде не свяжет сильного? и тогда расхитит дом его.
  • Хто не зі Мною, той проти Мене, і хто зі Мною не збирає, той розкидає.
  • Кто не со Мною, тот против Меня; и кто не собирает со Мною, тот расточает.
  • Тому кажу вам, що кожний гріх і кожна хула будуть прощені людям, але хула на Духа не буде прощена.
  • Посему говорю вам: всякий грех и хула простятся человекам, а хула на Духа не простится человекам;
  • І коли хто скаже слово проти Сина Людського, проститься йому, а хто скаже проти Духа Святого, не проститься йому ні в цьому віці, ні в майбутньому.
  • если кто скажет слово на Сына Человеческого, простится ему; если же кто скажет на Духа Святого, не простится ему ни в сём веке, ни в будущем.
  • Виростіть добре дерево, то й плід його добрий, а виростіть погане дерево, то й плід його поганий, бо дерево пізнається по плодах.
  • Или признайте дерево хорошим и плод его хорошим; или признайте дерево худым и плод его худым, ибо дерево познаётся по плоду.
  • Роде гадючий, як ви можете добре говорити, будучи злими? Адже чим переповнене серце, те промовляють уста.
  • Порождения ехиднины! как вы можете говорить доброе, будучи злы? Ибо от избытка сердца говорят уста.
  • Добра людина з доброго скарбу виносить добро, а погана людина зі злого скарбу виносить зло.
  • Добрый человек из доброго сокровища выносит доброе, а злой человек из злого сокровища выносит злое.
  • Кажу ж вам, що за кожне пусте слово, яке люди скажуть, відповідатимуть судного дня,
  • Говорю же вам, что за всякое праздное слово, какое скажут люди, дадут они ответ в день суда:
  • бо за словами своїми будеш виправданий, і за словами своїми будеш осуджений.
  • ибо от слов своих оправдаешься, и от слов своих осудишься.
  • Тоді озвалися деякі з книжників і фарисеїв, кажучи: Учителю, хочемо від Тебе бачити ознаку.
  • Тогда некоторые из книжников и фарисеев сказали: Учитель! хотелось бы нам видеть от Тебя знамение.
  • А Він у відповідь їм сказав: Лукавий і перелюбний рід шукає ознаку, та ознаки не буде дано йому, хіба лише ознака пророка Йони.
  • Но Он сказал им в ответ: род лукавый и прелюбодейный ищет знамения; и знамение не дастся ему, кроме знамения Ионы пророка;
  • Адже так, як Йона був у череві кита три дні й три ночі, так буде Син Людський у серці землі три дні й три ночі.
  • ибо как Иона был во чреве кита три дня и три ночи, так и Сын Человеческий будет в сердце земли три дня и три ночи.
  • Мужі ніневійські встануть на суд із цим родом і засудять його, бо вони покаялися через проповідь Йони, а тут — більше, ніж Йона.
  • Ниневитяне восстанут на суд с родом сим и осудят его, ибо они покаялись от проповеди Иониной; и вот, здесь больше Ионы.
  • Цариця півдня підніметься на суд із цим родом і засудить його, бо вона прийшла з краю світу, щоби послухати мудрість Соломона, а тут — більше від Соломона.
  • Царица южная восстанет на суд с родом сим и осудит его, ибо она приходила от пределов земли послушать мудрости Соломоновой; и вот, здесь больше Соломона.
  • Коли нечистий дух виходить з людини, то блукає безводними місцями, шукаючи відпочинку, та не знаходить.
  • Когда нечистый дух выйдет из человека, то ходит по безводным местам, ища покоя, и не находит;
  • Тоді каже: Повернуся до свого дому, звідки вийшов. І, повернувшись, він знаходить його порожнім, заметеним і прибраним.
  • тогда говорит: «возвращусь в дом мой, откуда я вышел». И, придя, находит его незанятым, выметенным и убранным;
  • Він тоді іде, бере із собою сім інших духів, гірших від себе, і вони, ввійшовши, живуть там; і кінець тієї людини буває гірший від початку. Так буде і цьому злому родові.
  • тогда идёт и берёт с собою семь других духов, злейших себя, и, войдя, живут там; и бывает для человека того последнее хуже первого. Так будет и с этим злым родом.
  • Коли Він ще промовляв до людей, то Його мати й брати стояли надворі, намагаючись поговорити з Ним.
  • Когда же Он ещё говорил к народу, Матерь и братья Его стояли вне дома, желая говорить с Ним.
  • Хтось сказав Йому: Ось Твоя мати і Твої брати стоять надворі, бажаючи з Тобою розмовляти.
  • И некто сказал Ему: вот Матерь Твоя и братья Твои стоят вне, желая говорить с Тобою.
  • Він же відповів тому, хто говорив до Нього: А хто Моя мати і хто Мої брати?
  • Он же сказал в ответ говорившему: кто Матерь Моя? и кто братья Мои?
  • І, вказавши Своєю рукою на Своїх учнів, промовив: Ось Моя мати і Мої брати.
  • И, указав рукою Своею на учеников Своих, сказал: вот матерь Моя и братья Мои;
  • Адже хто чинитиме волю Мого Отця, Який на небі, той є Моїм братом, і сестрою, і матір’ю!
  • ибо, кто будет исполнять волю Отца Моего Небесного, тот Мне брат, и сестра, и матерь.

  • ← (Матвія 11) | (Матвія 13) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025