Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New Living Translation
Через шість днів Ісус бере Петра, Якова та його брата Івана і виводить їх самих на високу гору.
The Transfiguration
Six days later Jesus took Peter and the two brothers, James and John, and led them up a high mountain to be alone.
Six days later Jesus took Peter and the two brothers, James and John, and led them up a high mountain to be alone.
І Він преобразився перед ними: обличчя Його засяяло, немов сонце, одяг став білий, немов світло.
As the men watched, Jesus’ appearance was transformed so that his face shone like the sun, and his clothes became as white as light.
І ось з’явилися їм Мойсей та Ілля, які розмовляли з Ним.
Suddenly, Moses and Elijah appeared and began talking with Jesus.
Озвавшись, Петро сказав Ісусові: Господи, добре нам тут; коли хочеш, поставлю тут три намети: один Тобі, один Мойсеєві та один Іллі.
Поки він говорив, ясна хмара оповила їх, і з хмари пролунав голос: Це є Мій Улюблений Син, Якого Я вподобав; Його слухайте!
But even as he spoke, a bright cloud overshadowed them, and a voice from the cloud said, “This is my dearly loved Son, who brings me great joy. Listen to him.”
Почувши це, учні попадали долілиць і дуже злякалися.
The disciples were terrified and fell face down on the ground.
Ісус підійшов, доторкнувся до них і сказав: Підійміться й не бійтеся.
Then Jesus came over and touched them. “Get up,” he said. “Don’t be afraid.”
Підвівши свої очі, учні не побачили нікого, крім одного Ісуса.
And when they looked up, Moses and Elijah were gone, and they saw only Jesus.
Коли вони сходили з гори, Ісус наказав їм, говорячи: Нікому не розповідайте про видіння, доки Син Людський не воскресне з мертвих.
І учні запитали Його, кажучи: Чому книжники говорять, що спочатку має прийти Ілля?
А Він, відповідаючи їм, сказав: Ілля справді прийде і все приготує.
Jesus replied, “Elijah is indeed coming first to get everything ready.
Проте кажу вам, що Ілля вже прийшов, та його не впізнали, але зробили з ним те, що хотіли. Так і Син Людський має від них постраждати.
But I tell you, Elijah has already come, but he wasn’t recognized, and they chose to abuse him. And in the same way they will also make the Son of Man suffer.”
Тоді учні зрозуміли, що Він говорив їм про Івана Хрестителя.
Then the disciples realized he was talking about John the Baptist.
Коли вони прийшли до людей, то до Нього підійшов один чоловік і, упавши Йому до ніг,
Jesus Heals a Demon-Possessed Boy
At the foot of the mountain, a large crowd was waiting for them. A man came and knelt before Jesus and said,
каже: Господи, помилуй мого сина, бо він — сновида і тяжко страждає: часто кидається у вогонь і часто у воду.
“Lord, have mercy on my son. He has seizures and suffers terribly. He often falls into the fire or into the water.
Я привів його до Твоїх учнів, та вони не могли його оздоровити.
So I brought him to your disciples, but they couldn’t heal him.”
А Ісус сказав у відповідь: О роде невірний і розбещений, доки буду з вами? Доки терпітиму вас? Приведіть Мені його сюди!
Jesus said, “You faithless and corrupt people! How long must I be with you? How long must I put up with you? Bring the boy here to me.”
І погрозив йому Ісус, і біс вийшов з нього: тієї ж миті юнак одужав.
Then Jesus rebuked the demon in the boy, and it left him. From that moment the boy was well.
Тоді учні, прийшовши до Ісуса, Який був на самоті, запитали: Чому ми не змогли його вигнати?
Afterward the disciples asked Jesus privately, “Why couldn’t we cast out that demon?”
Він сказав їм: Через ваше маловір’я. Запевняю вас: коли будете мати віру, як гірчичне зерно, то скажете цій горі: Перейди звідси туди! — і вона перейде; і нічого не буде для вас неможливого.
Коли вони зібралися в Галилеї, Ісус сказав їм: Син Людський буде виданий у руки людям,
After they gathered again in Galilee, Jesus told them, “The Son of Man is going to be betrayed into the hands of his enemies.
і вони Його вб’ють, але третього дня Він воскресне. І учні дуже засмутилися.
He will be killed, but on the third day he will be raised from the dead.” And the disciples were filled with grief.
Коли вони прибули в Капернаум, наблизилися збирачі дідрахм [1] до Петра і запитали: А ваш Учитель заплатить дідрахму?
Він відповідає: Так. А коли ввійшов до хати, випередив його Ісус, промовивши: Як тобі здається, Симоне, з кого земні царі беруть данину чи податок: зі своїх синів чи із чужих?
Коли той відповів: Із чужих, — то Ісус сказав йому: Отже, сини вільні.
“They tax the people they have conquered,” Peter replied.
“Well, then,” Jesus said, “the citizens are free!
“Well, then,” Jesus said, “the citizens are free!
Але, щоб ми не спокусили їх, піди до моря, закинь вудку, візьми рибу, яка першою попадеться, і, відкривши їй рота, знайдеш статир [2]; візьми його і дай їм за Мене та за себе.